Traduction de "essayer de convaincre" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Convaincre - traduction : Essayer - traduction : Essayer - traduction :
Try

Essayer - traduction : Essayer - traduction : Essayer - traduction : Essayer - traduction : Essayer - traduction : Essayer de convaincre - traduction : Essayer de convaincre - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Essayer de la convaincre n'a aucun sens.
It's no use trying to persuade her.
Essayer de convaincre Tom sera une perte de temps.
Trying to convince Tom will be a waste of time.
Je vais essayer de le convaincre de libérer Cemre.
I will try to convince him to free Cemre.
(Johnny) Essayer de me convaincre de retourner au camp ?
(Johnny) Try to convince me to come back, to the camp?
Tu perds ton temps à essayer de convaincre Tom.
You're wasting your time trying to convince Tom.
Vous perdez votre temps à essayer de convaincre Tom.
You're wasting your time trying to convince Tom.
Tink, tu ne devais pas essayer de convaincre Bladezz
Tink, weren't you going to talk some sense into Bladezz?
Je suis juste venu essayer de te convaincre de revenir.
I just came to try to convince you to come back.
Ne perds pas ton temps à essayer de convaincre Tom.
Don't waste your time trying to convince Tom.
Ne perdez pas votre temps à essayer de convaincre Tom.
Don't waste your time trying to convince Tom.
Laissez moi essayer de vous en convaincre en quelques secondes.
Let me try to convince you of that in a few seconds.
Nous devons évidemment essayer de convaincre les protectionnistes américains endurcis.
We do all we can in some urgent debates in this Par liament to make the situation even worse than it already is.
Ils vont essayer de le convaincre de rester à la clinique.
They will try to convince her to stay in clinic.
Mais je vais essayer de vous convaincre que c'est la vérité.
But I'm going to try to convince you that that is the correct picture.
Je ne veux pas essayer de convaincre qui que ce soit.
I don't want to try and convince anybody.
Il a passé les 20 dernières minutes à essayer de me convaincre.
He spent the last 20 minutes trying to talk me into it.
Nous devons essayer de convaincre le Costa Rica d'accepter enfin le Parlement d'Amérique centrale.
What happens if a party to a bid decides to launch legal proceedings during a dispute ?
Nous devons essayer de convaincre le FMLN d'arrêter enfin la guerre civile au Salvador.
What happens if that is done deliberately in order to frustrate the bid ?
Pour les autres tâches, essayer d'impliquer des bénévoles et de convaincre des partenaires de travailler gratuitement.
For other tasks, try to involve volunteers, and convince partners to work for free.
Il ne sert à rien de dire que l'on doit essayer de convaincre le Conseil de ministres.
So there is not much point in saying that we should try to convince the Council of Ministers.
Et ils vont essayer de vous convaincre soit de trouver l'accusé coupable ou trouver le défendeur non coupable.
And they're going to try to convince you either to find the defendant guilty or to find the defendant not guilty.
Je veux donc essayer de vous convaincre en environ 15 minutes que c'est une pratique ridicule et absurde.
So I want to try and convince you in about 15 minutes that that's a ridiculous and ludicrous thing to do.
Mais je vais essayer de vous convaincre que la spectroscopie est un domaine qui peut changer ce monde.
But I'll try to convince you that spectroscopy is actually something which can change this world.
Et je vais essayer de vous expliquer certaines de ces choses, et tenter de vous convaincre que c'est intéressant, et essayer de vous persuader que ça concerne tout le monde.
And I will try to describe several of these things to you, and try to convince you that it's interesting, and will try to convince you that it is meant for everybody.
Après en avoir parler avec elle pendant plusieurs jours et essayer de la convaincre de me soutenir, elle décida de partir.
After having spoken with her about it for several days and trying to convince her to support me, she decided to leave.
Aujourd'hui je vais essayer de vous convaincre que ce dont le monde a besoin en ce moment, c'est du ukulélé.
Today I'm going to try to convince you that what the world needs now is ukulele.
161. Tous les gouvernements qui avaient ratifié les traités pertinents devaient essayer de convaincre les autres d apos en faire autant.
161. He called upon all Governments which had ratified the relevant treaties to try to convince those Governments that have not done so to ratify the treaties.
Je voudrais, pour essayer de vous en convaincre et, en même temps, d'apporter des contributions à la solution, retenir cinq points.
To try to con vince you of this while at the same time offering some contributions to a solution, I propose to discuss five points.
Nous nous casserions les dents à essayer de convaincre les fanatiques et nous ne réussirions qu'à les exciter un peu plus.
We can never buy off the bigots we will only encourage them further.
Je vais essayer de vous convaincre qu'il est vraiment nécessaire de le faire si Bert ne l'a pas déjà fait avant moi.
Well, I'll try to convince you that it's actually required to do so if Bert has not already done that job for me.
En 1957, ce jeune animateur commença à essayer de convaincre son entourage que l'histoire pouvait être relatée sous forme de dessin animé.
In 1957, the young animator started trying to convince people that the story could be told in animation.
Et je vais passer les prochaines minutes à essayer de vous convaincre que la physique peut nous enseigner quelque chose sur le marketing.
And I'm going to spend the next few minutes trying to convince you that physics can teach us something about marketing.
Juan Mann et ses compagnons ont alors lancé une pétition pour essayer de convaincre les autorités de le laisser poursuivre sa campagne sans assurance.
Mann and his companions used a petition to attempt to convince authorities that his campaign should be allowed to continue without the insurance.
Dans un courriel, le chef du service de la sécurité de la société Mobily a évoqué le terrorisme en ligne pour essayer de le convaincre
In one email, the Mobily head of security department used the standard terrorism line to try to convince him
Si les gens ne savent pas faire quelque chose eux mêmes, ils voudront essayer de te convaincre, que toi aussi tu n'y arriveras pas.
People can't do somethin themselves, they wanna tell you you can't do it.
Peu importe le temps que tu passeras à essayer de convaincre les gens que le chocolat est de la vanille, ça restera toujours du chocolat, même si tu réussis à convaincre toi et quelques autres que c'est de la vanille.
No matter how much you try to convince people that chocolate is vanilla, it'll still be chocolate, even though you may manage to convince yourself and a few others that it's vanilla.
Le Kremlin s acharne à essayer de convaincre la population russe que la démocratie libérale est néfaste et que la vie est douce sous le règne de Poutine.
The Kremlin is trying desperately to convince Russians that liberal democracy is bad, and that life under Putin is good.
Et après j'ai passé un an à aller à de longues réunions, laborieuses et ennuyeuses, à essayer de convaincre cette énorme société d'accepter le logo jusqu'aux larmes.
And then I spent a year going to long, tedious, boring meetings, trying to sell this logo through to a huge corporation to the point of tears.
C'est donc un but d'arguments, pour essayer de vous convaincre de faire les choses, ou à croire des choses, que vous ne feriez ou croiriez pas autrement.
So that's one purpose of arguments, to try to convince you to do things, or to believe things, that you wouldn't otherwise do or believe.
Nous aurons, Monsieur le Professeur, d' autres occasions de le dire et d' essayer d' en convaincre les autres négociateurs tout au long des mois qui viennent.
Professor, we shall have further opportunities to state this and to try to convince the other negotiators of this throughout the coming months.
L'intérêt de Bush à se présenter a suffi à convaincre Mitt Romney (qui a perdu les élections de 2012 face à Barack Obama), de ne pas essayer une troisième fois.
Bush s interest in running was enough to convince Mitt Romney, who lost the 2012 election to Barack Obama, not to try a third time.
Comme le précise notre résolution, les États membres doivent également, dans la mesure de leurs possibilités, essayer d approcher des États isolés et de les convaincre de soutenir au moins un moratoire.
As our resolution indeed mentions, the individual Member States also need, in so far as they are able, to attempt to make approaches to individual states and persuade them to support at least a moratorium.
Essayer de te garder, essayer de te contenter.
Trying to keep ya Trying to please ya
Je comprends que 10 12 du PIB de votre pays dépendent du port mais vous devez essayer de nous convaincre que vous êtes parfaitement en mesure de contrôler le problème de la fraude.
To give you a concrete illustration on 1 April we started the 100 guarantee for alcohols, including ethyl alcohol. We Invited the
Et, si Enrico Fermi était, effectivement, un extra terrestre, n'aurait il pas dû être le premier à essayer de convaincre ses collègues scientifiques que les extra terrestres n'étaient pas déjà là?
And if Enrico Fermi were indeed a space alien, wouldn't he be the first to have tried to convince his fellow scientists that the space aliens are not already here?

 

Recherches associées : Convaincre De - Convaincre De - Convaincre De - Convaincre De - Convaincre Par