Traduction de "est reflété" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Est reflété - traduction : Reflète - traduction : Reflété - traduction : Reflète - traduction : Est reflété - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ce doute est reflété par la culture populaire américaine.
That doubt has been reflected in popular culture.
Cela est clairement reflété en Somalie et en Bosnie.
This is clearly illustrated in Somalia and in Bosnia.
Ce progrès est reflété dans les tableaux joints au présent document.
This progress is reflected in the matrices attached to this paper.
Twitter n'a reflété aucune euphorie.
There was no euphoria to be felt among users on Twitter.
Cet objectif est reflété dans la proposition de directive qui nous occupe.
This is one of the objectives in this proposal for a directive.
Cela était reflété dans le rapport.
That was reflected in the report.
Je pense que cela est bien reflété dans le thème de la séance d'aujourd'hui.
I think that is well reflected in the subject of today's meeting.
Cela s est également reflété sur son apparence architecturale.
This has, of course, had a considerable effect on the city s architecture.
C'est également un point reflété dans ce rapport.
That is also reflected in the report.
Le résultat de ses délibérations est reflété dans six déclarations faites par le Président du Conseil de sécurité.
The result of its deliberations is reflected in six statements by the Council apos s President.
Pour terminer, je tiens à remercier l'Assemblée pour le soutien clair et intégral à l'élargissement qu'elle a exprimé ce matin, qui est reflété dans le rapport présenté et qui sera également reflété dans le débat qui va suivre.
I should like to conclude by thanking Parliament for its clear and unqualified support for enlargement, expressed this morning and reflected in the report submitted. It will also be reflected in the forthcoming debate.
Cela s'est reflété au ni veau de la commission des transports.
Furthermore, they create largescale new employment opportunities which cannot be matched on national scales.
Cela doit être clairement reflété dans les lignes directrices pour l'emploi.
This must be clearly reflected in the employment guidelines.
Cette évolution a principalement reflété une importante opération de fusion et acquisition .
This reflected mostly one important merger and acquisition transaction .
Ceci a reflété les évolutions des taux du marché monétaire en 2004 .
This mirrored developments in money market rates in 2004 .
Dans la première hypothèse l'élément intentionnel devrait être reflété dans le texte.
If the former case obtained, the element of intent must be reflected in the text.
Ce changement sera reflété dans les documents officiels de l apos Assemblée.
This change will be reflected in the official records of the Assembly.
Mais ce débat a été utile et a reflété l'importance du sujet.
But it has been a useful debate which has reflected the importance of the subject.
L impact mondial du QE n a fait qu aggraver le gouffre, qui est reflété par les désaccords entre les nations du G 20.
The worldwide impact of QE has only aggravated the chasm, reflected by the rifts among the G 20 nations.
L amendement 113, relatif à la définition du pays du transit a été accepté et est reflété à l article 2, paragraphe 24.
Amendment 113 concerning the definition of country of transit has been accepted and reflected in Article 2(24).
Le respect que la Commission a eu envers le Parlement s'est reflété dans les nouvelles orientations dont il est question aujourd'hui.
The degree of respect in which the Commission holds Parliament has been reflected in the new guidelines we are discussing today.
Donc, si Jesus est avec nous justqu à la fin de l Âge, et cet Âge est presque fini, est ce que ceci est reflété dans la Bible ?
So if Jesus is with us to the end of the Age and this Age is about to end, is this reflected in the Bible?
Un tel engagement doit être reflété par des progrès tangibles sur le terrain.
Such a commitment must be reflected in tangible progress on the ground.
Le système électronique a fidèlement reflété la réalité de l'Assemblée à ce moment.
The electronic system accurately reflected the reality of the House at that moment.
Le débat général sur la question est reflété dans les comptes rendus analytiques pertinents (A C.2 48 SR.12 à 14).
An account of the Committee apos s general discussion of the item is contained in the relevant summary records (A C.2 48 SR.12 14).
L' élargissement des écarts a reflété la hausse des coûts de financement des banques .
The widening of the spreads reflected the increase in banks funding costs .
L'expansion du jeu en ligne a reflété l'expansion des réseaux informatiques et même d'Internet.
The expansion of online gaming has reflected the overall expansion of computer networks from small local networks to the internet and the growth of internet access itself.
Cela s'est reflété dans les conclusions de la réunion du Conseil européen de Nice.
This has been reflected in the conclusion from the European Councils up to and including the Nice Summit.
Cela a été reflété par le soutien dont a bénéficié ce rapport en commission.
The support that the report received in committee was a reflection of this.
Ce discours a davantage reflété (de façon compréhensible) l exubérance révolutionnaire que la réalité du terrain.
This narrative reflected (understandable) revolutionary exuberance rather than realities on the ground.
Les indicateurs sociaux tels que l'espérance de vie ont reflété les chiffres lamentables du PNB.
Social indicators, such as life expectancy, mirrored the dismal GDP numbers.
Les réactions des internautes après l affaire d homicide de Yao Jiaxin ont reflété le sentiment populaire.
Netizens' reactions on the murder case of Yao Jiaxin reflected the popular feeling.
Il a, d'une manière générale, reflété les vues de notre commission, et nous sommes en
He has represented, generally speaking, the views of the
Cela s' est reflété à la fois dans la faiblesse du coût de financement et dans la facilité d' accès aux sources de financement .
This was reflected in both a low cost of financing and ready access to sources of financing .
Son habitude de lire et d'étudier intensément, révélé dans son journal et dans ses lettres et reflété dans ses œuvres, est ainsi mieux appréciée.
Her habit of intensive reading and study, revealed in her journals and letters and reflected in her works, is now better appreciated.
Je crois que c' est la combinaison de toutes les forces politiques européennes qui marque ce processus, et cela s' est reflété dans le rapport Lehne Méndez de Vigo.
I believe that the joint efforts of all the European political forces are characterising this process, and this is reflected in the Lehne Méndez de Vigo report.
Ces restrictions affectent non seulement les intérêts de Cuba mais également ceux de plusieurs pays, comme cela est reflété dans le rapport du Secrétaire général.
These restrictions are affecting not only the interests of Cuba but also the interests of a number of other countries, as is indicated in the Secretary General apos s report.
Force est cependant de reconnaître que l'octroi des crédits à la Turquie n'a pas toujours reflété le niveau de ses engagements pris alors par l'Union.
It must, however, be acknowledged that the funding allocated to Turkey since then has not always reflected the level of commitments which the Union made at that time.
Cette évolution semble avoir principalement reflété l' interruption de l' accumulation d' actifs préalablement aux turbulences .
This appears primarily to have reflected the unwinding of pre turmoil asset accumulation .
Les échanges sur les médias sociaux ont reflété la montée rapide des tensions sur le terrain.
Conversations on social media have mirrored the rapidly rising tensions on the ground.
Ceci avait reflété les progrès substantiels accomplis par le gouvernement du Premier ministre italien Mario Monti.
That reflected the substantial progress Italian Prime Minister Mario Monti s government had already made.
La croissance spectaculaire du secteur manufacturier de la Chine a reflété ces bas salaires jusqu'à maintenant.
China s dramatic manufacturing growth reflected low wages up to now.
Les bilans lit on dans le rapport n'ont pas reflété fidèlement la situation réelle des finances communautaires.
Indeed, as my honourable friend Mr Price said, we had to accept a great deal of deceit in order to get a budget at all.
Le thème du cinquantième anniversaire sera largement diffusé en Chine la façon dont le thème de la célébration est reflété dans le texte chinois est donc une question très importante.
The theme of the fiftieth anniversary will be widely publicized in China therefore, how the English for the theme of the commemoration is reflected in the Chinese text is a major question.
Il est démontré que l'accroissement des investissements dans le service de santé n'est pas toujours reflété par les indicateurs de la qualité des soins de santé.
It has been proven that the indicators of the quality of health are not always in correlation with an increase in the investment in the health care system.

 

Recherches associées : Est également Reflété - Largement Reflété - Sera Reflété - Sera Reflété - A été Reflété - Devrait être Reflété - Doit être Reflété - Pourrait être Reflété - Cela A été Reflété - Est - Est - Est