Traduction de "et si en outre" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Outre - traduction : Outre - traduction : Outré - traduction : Et si en outre - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Et si nous pouvons en outre cueillir des lauriers, tant mieux ! | If some laurels can be reaped along the way, so much the better! |
En outre, je dirais que si l'écart est si important, c'est qu'il concerne Jérusalem. | Moreover, I would say that if there is a great gulf between us, it is on the issue of Jerusalem. |
En outre, si elles créent des mécanismes, ceuxci doivent être équitables, efficaces et contrôlables. | We do have some worries about 'setaside' but these relate primarily to its application. |
En outre , si une extrapolation a été effectuée , mention en est faite . | The remaining memorandum items are needed to allow a more detailed analysis of the MFI balance sheet statistics . |
En outre , si une extrapolation a été effectuée , mention en est faite . | Further it should indicate whether the figures have been grossed up . |
En outre , si une extrapolation a été effectuée , mention en est faite . | It should also indicate whether the figures have been grossed up . |
En outre, si une extrapolation a été effectuée, mention en est faite. | It should also indicate whether the figures have been grossed up. |
En outre, si une extrapolation a été effectuée, mention en est faite. | Further it should indicate whether the figures have been grossed up. |
En outre, même si nous nous sommes mariés vous me laissez. | Also, even if we got married you would leave me. |
Il convient de se demander en outre si une réduction supplémentaire, en présence d'un | We must also ask ourselves whether a further reduction in the existing European market structure, which is different to the one in the US we have a mainly middle class orientated transport network would acutally bring about a better transport price structure, as US style deregulation has illustrated that only the big fish survive. |
En outre, à Bethléem rien n'est réglé, même si les discussions sont en cours. | The situation in Bethlehem is still unresolved, although discussions are underway. |
Et en outre... | And furthermore... |
En outre, l'accent est mis, même si les termes sont différents, sur des critères sociaux et régionaux. | The problems the honourable Members have raised in their motions for resolutions may be solved, I think with the creation of the IMP. |
La Commission peut elle en outre préciser si elle a l'intention d'agir en la matière? | Can the Com mission further state if it intends to take any action on these differences? |
En outre, ce genre de technologie ne sera utile que si elle est largement utilisée, notamment en Chine et en Inde. | Moreover, this kind of technology will be useful only if it is widely used, notably in China and India. |
Nous devons en outre entraîner, si possible, une série d'Etats membres fort hésitants. | I think it was the Danish Fisheries Minister who put forward that proposal. |
En outre, si la première lettre est ligaturée, alors toute la ligature est en capitale ( Œuvre ). | Capitalization (or capitalisation) is writing a word with its first letter as a capital letter (upper case letter) and the remaining letters in lower case in writing systems with a case distinction. |
En outre, il y a un valet au manoir, si je me souviens bien. | Then there is a groom at the Hall, if I remember right. |
En outre, si l'hiver était rigoureux, les colons auraient fort à souffrir du froid. | Moreover, if the winter was severe, the settlers would suffer greatly from cold. |
En outre, l'adoption n'est pas autorisée si elle est contraire aux intérêts de l'enfant. | Moreover, adoption cannot be authorized if it is contrary to the interests of the child. |
L organisme d enquête garantit en outre un accès rapide à l expertise requise, si besoin est. | Additionally, the investigative body shall ensure ready access to appropriate expertise, as necessary. |
Et si l Iran ne représente qu une petite minorité des musulmans, les Iraniens, en outre, ne sont pas des Arabes. | Of course, Iran not only represents only a tiny minority of Muslims Iranians are not Arabs. |
M. Banton souhaite savoir en outre si les populations autochtones sont tenues de déclarer les naissances et les décès. | In addition, he wished to know whether the indigenous peoples were required to register births and deaths. |
En outre, le gros gibier sauvage non dépouillé ne peut être dépouillé et mis sur le marché que si | In addition, unskinned large wild game may be skinned and placed on the market only if |
L EMEA fait, en outre, savoir à Europol et à l OEDT si, dans l Union européenne ou dans un État membre | The EMEA shall submit to Europol and the EMCDDA the following information on whether in the European Union or in any Member State |
En outre, les investissements en recherche et développement peuvent être d un intérêt limité si le savoir ne se transforme pas en réussite économique. | Moreover, large investments in R D may be of limited use if knowledge can t be transformed into successful businesses. |
En outre, les investissements en recherche et développement peuvent être d un intérêt limité si le savoir ne se transforme pas en réussite économique. | Moreover, large investments in R amp D may be of limited use if knowledge can t be transformed into successful businesses. |
En outre, les poursuites n'ont lieu, en principe, que si l'inculpé est trouvé en République démocratique du Congo. | Further, prosecution may normally only take place if the accused is in the Democratic Republic of the Congo. |
En outre, l'air était lourd, comme si son oxygène eût été en partie brûlé et qu'il fût devenu impropre à la respiration. | Moreover, the atmosphere was close, as if the oxygen had been partly burned up, and had become unfit for respiration. |
En outre, la Commission peut engager une procédure d'office si elle dispose de preuves suffisantes. | Additionally, the Commission can open ex officio if there is sufficient evidence. |
En outre, la Commission peut engager une procédure d'office si elle dispose de preuves suffisantes. | Additionally, the Commission can open one ex officio if there is sufficient evidence. |
Il sera en outre très difficile de contrôler si le commerce d'objets d'art le respecte. | Moreover, it is exceptionally difficult to check whether the art trade keeps to this resale right. |
En outre, l'opinion publique est extrêmement flexible si vous me passez l'expression sur cette question. | Quite apart from that, public opinion on the subject is, if I may say so, extraordinarily fickle. |
La question se pose en outre de savoir si ces normes verront jamais le jour. | Moreover, we are yet to see whether these standards will ever be drafted. |
En outre, AVR peut conserver une partie du bénéfice si elle fonctionne mieux que prévu. | Furthermore, AVR would be allowed to retain some of the profits if it operated more efficiently than expected. |
Si nous établissons le réseau, si nous garantissons un niveau de sécurité commun et des responsabilités clairement définies, il faut en outre établir un système interopérable. | If we establish the network, if we guarantee a common level of safety, with clearly defined responsibilities, it is also necessary to establish an interoperable system. |
En outre, nous appuierons l'entrée d'autres pays en développement issus de régions différentes, si ces régions le souhaitent. | Moreover, we will support the inclusion of other developing countries from other regions, if that reflects the choice of those regions. |
En outre, les statuts doivent préciser si une évaluation des apports en nature par un expert est nécessaire. | Also, the articles must provide whether an expert valuation of the consideration in kind is needed or not. |
En outre , une vérification aisée et fiable de l' authenticité des billets n' est possible que si ces derniers sont en bon état . | Moreover , only banknotes in good condition can be easily and reliably checked for genuineness . |
En outre, si les infrastructures sont importantes, il faut aussi s'intéresser à l'impact de ces réseaux. | In addition, if infrastructure is important, due note must also be taken of the impact of these networks. |
Si vous le faites en outre face à un ennemi implacable, les conséquences peuvent être désastreuses. | If this is done in front of a ruthless enemy, it can have disastrous implications. |
En outre, des normes de sécurité ne servent à rien si leur respect n'est pas exigé. | Also, there is no point in having a battery of safety standards if it is not required that they are complied with. |
En outre, nous pouvons nous demander si les États membres européens suivent toujours le droit chemin. | Additionally, it is questionable whether the European Member States always sail the right course. |
En outre, BNFL pourrait exploiter d'autres possibilités d'activités si ses relations avec BE devaient se restreindre. | In addition, BNFL could pursue other business opportunities if its business with BE were to be reduced. |
si l aide a déjà été versée, et outre le recouvrement prévu au paragraphe 1 | if the aid has already been paid, in addition to recovery as provided for in paragraph 1 |
Recherches associées : En Outre Si - Si En Outre - Et En Outre - Et En Outre - Et En Outre - Autre Et En Outre - Première Et En Outre - Et En Outre Nécessaire - En Outre - En Outre - En Outre - En Outre - En Outre - Et Si