Traduction de "fortuit" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Fortuit - traduction : Fortuit - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

... d accident vestimentaire fortuit.
unexpected wardrobe malfunctions aside.
Un spectateur fortuit.
An accidental witness.
Cet intérêt n'est pas fortuit.
That interest is not accidental.
Ce n'est peutêtre pas fortuit.
It is perhaps no accident.
Tout cela n'est pas fortuit.
All this is not pure chance.
L'internet d'aujourd'hui est un accident fortuit.
Today's Internet is really a fortuitous accident.
Ce n'est ni un acte fortuit, ni un geste inconsidéré.
This action has not been taken by accident. Consideration has been given to it.
Il ne faut pourtant pas négliger l importance de cet événement fortuit.
But the significance should not be missed.
Le cri d'alarme suscité par l'absence totale de ces recommandations n'est pas fortuit.
The alarm sounded by the total absence of such recommendations is no accident.
Le chevauchement des programmes offerts par différents types d'institutions n'était pas nécessairement fortuit.
The overlap of programmes offered by different types of institutions was not necessarily unintended.
Ceci n'est pas fortuit car c'est la troisième fois que cela se produit.
MAYER (CG). (FR) Trade in arms is deplorable in itself.
Il ne s'agit pas d'un emballement fortuit et momentané de la spéculation chez quelques agents boursiers.
METTEN (S). (NL) Mr President, over a period of five years, share prices have risen to three times their
Cette incongruité n' est pas, selon nous, un choix involontaire et fortuit de l' Union européenne.
This incongruous situation is not, in my view, an inadvertent, random choice by the European Union.
Les économistes financiers considèrent ce surcroît de rémunération lié à un événement fortuit comme un signe de mauvaise gouvernance.
Financial economists view such luck based compensation as a sign of governance problems.
Sans mon passeport syrien, je n'aurais probablement pas remarqué ce schéma récurrent un schéma récurrent complètement fortuit bien entendu.
If it weren t for my Syrian passport I probably wouldn t have noticed the recurring pattern a purely coincidental recurring pattern, of course.
L'hydroxycarbamide entraîne une macrocytose, qui peut masquer le développement fortuit d'un déficit en acide folique et en vitamine B12.
Hydroxycarbamide causes macrocytosis, which may mask the incidental development of folic acid and vitamin B12 deficiency.
Aucune déchéance tirée de l'expiration des délais ne peut être opposée lorsque l'intéressé établit l'existence d'un cas fortuit ou de force majeure.
force majeure
Les intéressés n apos ont été ni nommés ni élus, et s apos il y a déséquilibre régional, il est entièrement fortuit.
The persons concerned had not been nominated or elected, and any regional imbalance that might have resulted was entirely unintentional.
Nous sommes certains que ce ne sera qu apos un événement fortuit et passager, dû à la situation politique actuelle de la Grèce.
We are confident that this is a casual and passing event, due to the present Greek political situation.
D'après le conseil, ce n'est qu'à la suite d'un incident fortuit, à savoir une altercation avec des vigiles, que l'arrêté d'expulsion a été réactivé.
According to counsel, it was only following a chance incident, in the form of a dispute with security officers, that the deportation order was reactivated.
Mais leur transfert sur le territoire occupé de l' île de Cuba n' est pas fortuit. C' est une grave insulte au peuple cubain héroïque.
And they have been transferred to occupied territory on the island of Cuba on purpose, as a serious provocation to the heroic people of Cuba.
Aucune dØchØance tirØe de l' expiration des dØlais ne peut Œtre opposØe lorsque l' intØressØ Øtablit l' existence d' un cas fortuit ou de force majeure .
No right shall be prejudiced in consequence of the expiry of a time limit if the party concerned proves the existence of unforeseeable circumstances or of force majeure .
Mais pour moi, c'était un exemple de matériaux industriels avec un peu de couleurs et d'animation une jolie petite nature morte... un exemple de design fortuit.
But to me it was an example of industrial materials with a little bit of colors and animation and a nice little still life kind of unintended piece of design.
Dans le même ordre d idées, son rapprochement avec le Royaume Uni et la distance patente qu il a mise entre l Allemagne et la France n ont rien de fortuit.
His rapprochement with Great Britain and his noticeable distancing of France from Germany are, from this perspective, no accident.
Et si vous ne comprenez pas cela dans votre représentation mentale de ce truc, ce qui se passe à l'intérieur d'une cellule semble complètement mystérieux et fortuit.
And if you don't understand that in your mental model of this stuff, what happens inside of a cell seems completely mysterious and fortuitous,
Sur ces photographies flottait véritablement l'air à la fois magique et fortuit de quelque chose d'important qui se pro duit au moment même où nous le voyons.
For this reason I am asking the honourable Members to vote in favour of the resolution. lution.
Je peux assurer l'honorable députée que la Commission est très adroite et active pour organiser une couverture suffisante de ce qu'elle fait, mais dans ce cas ci, c'était purement fortuit.
I can assure the honourable Member that the Commission is very adroit and active in organising sufficient support for what it does, but in this case, it was a purely fortuitous occasion.
En fait, le choix des opérateurs concernant les transactions en question n'était absolument pas fortuit les décisions avaient déjà été prévues et approuvées par les conseils d'administration des groupes en cause.
Indeed, the choice of operators for the transactions in question was not at all accidental but the decisions had been already planned and approved by the managements of the groups concerned.
Il est sans aucun doute fortuit mais non dépourvu de signification que nous ayons associé dans ce débat les thèmes de stratégie de la sécurité à ceux du contrôle des exportations d'armes.
The Com mission is required by Article 225 to examine, together with the Member States, how measures taken at national level under Article 223 can be adjusted to the rules laid down in the Treaty, and the second paragraph of Article 225 makes verification the responsibility of the Court of Justice.
À la veille de Feira, et, bien entendu, cela n' est pas fortuit, a été entamé un dialogue extra institutionnel dont les protagonistes étaient les ministres des Affaires étrangères allemand et français.
Shortly before Feira, and this was no coincidence, an extra institutional dialogue was instigated by the Foreign Ministers of France and Germany.
Quelques lignes plus loin, le rapport va jusqu'à dire que cette question n'a même pas lieu d'être On ne s'intéresse pas ici à l'existence d'un lien fortuit entre l'ouverture économique et une croissance plus rapide.
In fact, only a few lines further down, the report denies that the question is even relevant. Whether there is a casual connection from opening up trade to faster growth is not the issue'' declares the report.
Il n' est pas fortuit que le programme d' action donne priorité à la compréhension du phénomène des discriminations arbitraires, comptant ainsi attaquer à sa racine ce mal qu' est le racisme à visage couvert.
It is not by chance that the Action Programme gives priority to understanding the phenomenon of arbitrary discrimination, thereby seeking to tackle the issue at its very core, which is covert racism.
Le procureur Jalil Rachid n'en affirme pas moins posséder des preuves suffisantes pour établir que les paysans qui se trouvaient sur ces terres avaient prémédité la confrontation. Il ne s'agirait pas, selon lui, d'un épisode fortuit.
Nonetheless, prosecutor Jalil Rachid assures that he has sufficient evidence to prove at trial that the farm workers who were on these lands came planning the clash beforehand and that it was not a random episode.
Il permet de comprendre le besoin de victimes sacrificielles, qui permet à son tour d expliquer la chasse qui est primitivement rituelle, la domestication des animaux comme résultat fortuit de l acclimatation d une réserve de victimes, ou l agriculture.
It allows us to understand the need for sacrificial victims, which in turn explains the hunt which is primitively ritual, and the domestication of animals as a fortuitous result of the acclimatization of a reserve of victims, or agriculture.
Il n'est pas non plus fortuit que l'article 211 étende au domaine de la propriété intellectuelle les dispositions de la loi Helms Burton qui, comme on le sait, a elle aussi été parrainée, entre autres, par Bacardí.
Nor is it by chance that Section 211 extends, into the realm of intellectual property, the provisions of the Helms Burton Act, which as is well known was also promoted by Bacardi, among others.
Article 45 Des délais de distance seront établis par le règlement de procédure . Aucune déchéance tirée de l' expiration des délais ne peut être opposée lorsque l' intéressé établit l' existence d' un cas fortuit ou de force majeure .
this Treaty shall apply to the Channel Islands and the Isle of Man only to the extent necessary to ensure the implementation of the arrangements for those islands set out in the Treaty concerning the accession of new Member States to the European Economic Community and to the European Atomic Energy Community signed on 22 January 1972 .
Il n'est pas fortuit que de nombreux pays qui sont les moins à même de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement sont ceux là mêmes qui sont les plus touchés par les conflits et les violations des droits de l'homme.
It is no coincidence that many of the countries furthest from reaching the Millennium Development Goals are those most affected by conflict and by the abuse of human rights.
J'ai déjà parlé avec mon collègue, M. Byrne, de la manière dont nous pourrions étiqueter les médicaments afin d'empêcher que de telles substances ne se retrouvent par hasard même si nous savons que cela n'est pas entièrement fortuit dans le corps humain.
I have already spoken to my fellow Commissioner Mr Byrne about ways in which we can label medicines in order to prevent such substances entering the body by chance although as we know, something like that does not happen entirely by chance.
Bien que cela soit fortuit, les pays directement voisins de l'ancienne république yougoslave de Macédoine à savoir la Bulgarie ou la Roumanie , sont les pays qui rencontrent le plus de difficultés à atteindre un développement économique suffisant en vue de l'élargissement et des négociations.
Although by chance, it happens that the countries directly neighbouring the FYROM Bulgaria and Rumania are the countries which have the greatest difficulty in achieving the sufficient economic development with a view to enlargement and the negotiation.
Vous voyez, Madame la Présidente, qu'en ce moment, parmi le public, au moins la moitié de ceux qui assistent à la sortie des députés de l'Assemblée lorsque commencent les explications de vote de votre serviteur mais c'est fortuit sont des personnes âgées et des retraités.
You can see, Madam President, that right now at least half of the members of the public who are watching Members leave the House when Mr Fatuzzo starts his explanations of vote are elderly and pensioners but that is just a coincidence.
Toute regrettable qu apos elle soit, cette agression n apos était pas un acte politique et elle ne visait aucun Chinois ou aucun diplomate c apos était un crime fortuit, et le hasard a malheureusement voulu que M. Yang soit là lorsque le criminel a frappé.
This act, however deplorable, was not a political act, nor directed at the Chinese or any diplomat it was a crime of opportunity and Mr. Yang was unfortunately present when this criminal struck.
De l'avis de ce membre, agir autrement reviendrait à procurer à certains fonctionnaires un avantage fortuit, le montant de leur prime augmentant en janvier 2006 alors qu'il devrait être inférieur au montant actuel en vertu du nouveau régime lorsque celui ci entrerait en vigueur en juillet 2006.
In the opinion of that member, to do otherwise would create an unintended windfall for some staff since their payments would increase in January 2006 while under the new scheme their payments would be below the present levels when the new system is implemented in July 2006.
Le choix de cet immeuble n'est pas fortuit pour les occupants la banque UBS a reçu 60 milliards de dollars US en fonds d'urgence du gouvernement suisse en 2008, après avoir essuyé les plus grosses pertes parmi tous les instituts de crédit européens impliqués dans la crise mondiale des emprunts toxiques.
The choice of building holds no little significance for the protesters UBS Bank was the subject of a 60bn bailout from the Swiss government in 2008, after piling up the biggest losses of any European lender from the global credit crisis.
Il n' est pas fortuit que, ni dans les propositions spécifiques de la Commission ni dans les orientations des Conseils européens, il n' est pas fait référence à la nécessité de limiter ces phénomènes, de contrôler les mouvements spéculatifs du capital et d' imposer à sa charge des mesures fiscales et autres.
It is not by chance that neither the individual Commission proposals nor the European Council guidelines make any reference to the need to limit these phenomena, control speculative movements of capital and impose a tax and other measures on capital.
Aucune déchéance tirée de l' expiration des délais ne peut être opposée lorsque l' intéressé établit l' existence d' un cas fortuit ou de force majeure . Article 46 Les actions contre l' Union en matière de responsabilité non contractuelle se prescrivent par cinq ans à compter de la survenance du fait qui y donne lieu .
However , interveners other than the Member States and the institutions of the Union may bring such an appeal only where the decision of the Civil Service Tribunal directly affects them . Article 10 1 .

 

Recherches associées : événement Fortuit - Cas Fortuit - Cas Fortuit - Cas Fortuit