Traduction de "fouillis" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Qu'est ce que c'est que ce fouillis? | What's this mess? |
Les vraies histoires sont un peu fouillis. | Real history's a bit messy. |
Ah ben non. Chez nous, c'est le fouillis. | Ah, no, at home, it's messy. |
Les solutions raisonnables se perdent sans cesse dans le fouillis des institutions. | Sensible solutions keep getting tangled up in the institutional undergrowth. |
J'entrevoyais des monceaux de pierres que couvraient quelques millions de zoophytes et des fouillis d'algues. | I glimpsed piles of stones covered by a couple million zoophytes and tangles of algae. |
Ce vide était en fait plein de valeurs erronées et d'un horrible fouillis d'idées fausses. | That emptiness was filled with false, mean values... ...with a hideous load of false ideas |
Ce vide était en fait plein de valeurs erronées et d'un horrible fouillis d'idées fausses. | This vacuum was in fact full with erroneous values and of a horrible tumble false ideas. |
Je l'ai souvent répété à Wolfinger, mais son système de classement est un vrai fouillis. | I've explained that to Wolfinger several times, but he has stubbornly installed his own jumbled system of filing. |
Les ruelles, qui se croisent... se chevauchent... s'enlacent... se désenlacent dans un fouillis de labyrinthes... | They intersect, overlap, twist in and out, to form a jumble of mazes. |
La sanglante lueur de la fournaise n éclairait dans toute la chambre qu un fouillis de choses horribles. | The sanguine light of the furnace illuminated in the chamber only a confused mass of horrible things. |
On tirait, on appelait, on poussait, chacun voulant défaire sa voiture de l inextricable fouillis où elle était prise. | Pulling, shouting, and pushing, each one wanted to get his vehicle out of the confused crowd in which it was hemmed. |
Les travailleurs frontaliers doivent être flexibles pour débrouiller le fouillis des lois de chaque côté de la frontière. | Frontier workers must be flexible, so as to be able to cope with the confusion of laws on both sides of the borders. |
C'était un inextricable fouillis d'arbres magnifiques et pressés les uns contre les autres comme si l'espace leur eût manqué. | It was a vast thicket of magnificent trees, crowded together as if pressed for room. |
Nous n'avons pas de budget nous avons un fouillis incohérent de chiffres qui sont maintenus ensemble par deux supports artificiels. | We do not have a budget we have a meaningless jumble of figures, held together by two artificial aids. |
Lorsqu'elle a cédé sous la pression des gouvernements et s'est empêtrée dans un fouillis d'intérêts contradictoires, elle n'a plus rien apporté d'utile. | Success eluded the Convention whenever it bowed to governmental pressure and lost itself in a thicket of conflicting interests. |
Madame le Président, qu'il faille harmoniser le fouillis de lois et de règlements qui régissent la protection sociale des différents pays d'Europe, c'est une évidence. | Madam President, it goes without saying that the hotchpotch of laws and regulations governing social protection in the various countries of Europe needs to be harmonised. |
Ah, pour l'instant c'est assez fouillis, mais je crois qu'en élaguant un peu ! En traçant une ou deux allées, ça peut être très gentil hein ? | Ah for the moment this is investigated enough, but I think pruning a little, while passing one to two avenues, would be very nice. |
Par exemple, beaucoup de fabricants recourent à des traducteurs électroniques pour traduire en d'autres langues le mode d'emploi de leurs produits, même si le résultat est un fouillis incompréhensible. | For example, many manufacturers resort to electronic translators to translate their product instructions into other languages, even if it turns out to be an unintelligible chaos. |
Vous l enroulez avec toute la patience et le soin que vous mettriez a plier un pantalon neuf, et cinq minutes plus tard, quand vous la ramassez, elle n est plus qu un fouillis désespérant. | You roll it up with as much patience and care as you would take to fold up a new pair of trousers, and five minutes afterwards, when you pick it up, it is one ghastly, soul revolting tangle. |
Ce mot plateforme, comme le mot nuage, ne signifie rien par lui même, c'est un fouillis de jargon d'affaires, mais basiquement, ce que plateforme signifie c'est un endroit qu'on ne peut pas quitter. | The word platform, like the word cloud, doesn't inherently mean anything, it's thrown around a lot in business talk, but basically what platform means is places you can't leave. |
Il y avait de grands espaces pleins de bruyères tout en fleurs et des nappes de violettes s alternaient avec le fouillis des arbres, qui étaient gris, fauves ou dorés, selon la diversité des feuillages. | There were spaces full of heather in flower, and plots of violets alternated with the confused patches of the trees that were grey, fawn, or golden coloured, according to the nature of their leaves. |
Seulement la grande rose de la façade, dont les mille couleurs étaient trempées d un rayon de soleil horizontal, reluisait dans l ombre comme un fouillis de diamants et répercutait à l autre bout de la nef son spectre éblouissant. | Only the great rose window of the façade, whose thousand colors were steeped in a ray of horizontal sunlight, glittered in the gloom like a mass of diamonds, and threw its dazzling reflection to the other end of the nave. |
Les interminables marchandages entre États, uniquement unis par la volonté de rendre libre la circulation des capitaux, ont abouti à un tel fouillis de règlements différents en matière de visas que cela est devenu gênant même pour la marche des affaires. | The interminable haggling between Member States, united solely by the desire to bring about the free circulation of capital, has resulted in such a jumble of different regulations where visas are concerned that it has become a problem even for the conduct of business. |
Je la soutiendrais tout de suite, mais elle n'est pas mûre comment les acteurs locaux parviennent ils à s' y retrouver dans le fouillis des administrations si les mêmes autorités qui échouent dans la planification structurelle doivent maintenant aussi remplir cette fonction ? | I would even support the idea, but it has not been fully developed. How are local players supposed to find their way through the administrative jungle if the same authorities that are making a hash of structural planning are now expected to take on this responsibility too? |
Alors que la Police se déplaçait vers l'ouest traversant l'épais fouillis d'affaires des manifestants, y compris les bagages, le gazon en plastique et les sacs de feuilles remplis de vêtements, des équipes du département de l'assainissement suivaient, nettoyant tout ce que les occupants laissaient derrière eux. | As the police moved west through the dense tangle of protesters personal belongings, including luggage and plastic lawn and leaf bags stuffed with clothing, crews from the Sanitation Department followed, scooping up what was left behind. |
Je ne sais pas si vous voyez le fouillis, le fatras dans lequel il faut et l'attention soutenue qu'il faut avoir pour repérer que Tiens ! et là je l'ai mis en surligné noir C'est dans les domaines visés au paragraphe gnagnagna donc il faut remonter et retrouver en surligné noir | There are the areas indicated in the paragraph blablabla so we need to go backward and find it highlighted in black, the areas we are talking about, these areas there, the council decides... |
La table de travail accueillir des appareils tels que terminaux à écran ou imprimantes ils doivent être équipés d'un nombre suffisant de gaines pour les fils électriques de branchement au réseau, aux lignes téléphoniques et aux circuits informatiques, afin que le sol ne soit pas encombré d'un fouillis de câbles. | The nature and size of the most appropriate worktable will depend on the types of activities carried out at the workstation. Most modern VDU terminals can be operated on tables which form large continuous surfaces and can also be used as writing desks. |
Cela nous surprend parce que, ou bien l'on n'attend que l'obtention des aides du FEDER et non la réalisation des politiques que je viens de décrire, ou alors effective ment, nous sommes en train de transformer la politique régionale en un fouillis composé de toutes les carences de la Communauté en matière de politique sectorielle. | This brief review of the Community's activities proves that the Community is actively concerned with the problems facing the traditional industrial regions. |
Ne viens tu pas ? me demanda Augustin, s arrêtant une seconde sur le seuil de la porte entr ouverte ce qui fit entrer dans la pièce grise, en une bouffée d air tiédi par le soleil, un fouillis de cris, d appels, de pépiements (chirping), le bruit d un seau sur la margelle du puits et le claquement d un fouet au loin. | 'Aren't you coming?' said Augustin to me, stopping a moment on the step of the partly open door and thus brought into the room a whiff of air softened by the sun, a medley of twittering, calling, and chirping, the sound of a pail on the curb of a well and the cracking of a whip in the far distance. |
Nous ne pouvons pas accepter les conclusions du Conseil européen de Stockholm car, ainsi que je l' ai exprimé au cours du débat, elles présentent un fouillis de tous les sujets, sans hiérarchisation, donnant l' impression d' une Europe tentaculaire qui s' occupe de tout, sans distinguer les grandes questions des petites, et sans distinguer le niveau national de l' européen. | We cannot accept the conclusions of the Stockholm European Council because, as I said during the debate, they amount to a ragbag of all the issues in no order of priority. They give the impression of a Europe with its tentacles in everything, which does not distinguish big issues from small, or the national level from the European. |
Recherches associées : Nettoyage Fouillis - Fouillis Médiatique - Fouillis Pas - Fouillis Radar - Fouillis Cabine - Fouillis De Sol - Fouillis De Mer