Traduction de "grâce à la prise" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Prisé - traduction : Prise - traduction : Prise - traduction : Grâce - traduction : Grâce - traduction : Grâce à la prise - traduction : Grâce à la prise - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Prise de photos et enregistrement de vidéos grâce à votre webcam | Take photos and videos from your webcam |
Il était à la fois en ligne et en physique, grâce à la prise de notes collaborative. | It was both online and physical, thanks to collaborative note taking. |
Une action a été prise pour l'amélioration de la formation continue, notamment grâce à l'accréditation. | Action has been taken for the improvement of continuous training, in particular through accreditation. |
Comme cette robe est bien prise! quelle grâce! | How well cut that gown is! What grace!' |
Grâce à ces ressources, il a été possible d'augmenter de 283 le taux de la prise en charge. | That money has permitted a 283 per cent increase in care coverage. |
Prise de photos et enregistrement de vidéos grâce à votre webcam avec effets graphiques rigolos | Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects |
C'est la possibilité, en temps réel, de mesurer chaque prise de calorie et chaque consommation grâce à un sparadrap. | And this is ability, in real time, to actually take measurements of caloric intake as well as expenditure, through a Band Aid. |
Prise de photos et enregistrement de vidéos grâce à votre webcam, et avec effets graphiques rigolos | Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects |
La participation des femmes et des jeunes à la prise des décisions pourrait être renforcée grâce à des mesures législatives et administratives appropriées. | Participation of women and youth in decision making could be enhanced through appropriate legislative and administrative measures. |
Nous avons cru une solution pacifique possible grâce à l'intervention des inspecteurs en Irak, mais la décision était déjà prise. | We believed that a peaceful solution was possible in Iraq, thanks to the intervention of the inspectors, but the decision had already been taken. |
Nous branchons le scanner à l'ordinateur grâce à une prise USB et pouvons à présent, fermer le sac à dos. | We put the netbook into the backpack and connect the scanner to the netbook using the USB cable. |
C'est vers la jeunesse que nous devons nous tour ner, grâce aux programmes d'éducation, grâce à l'enseignement, grâce aux droits civiques élevés au rang de discipline, grâce à une prise de conscience des crimes auxquels le fascisme et le racisme ont conduit et peuvent encore conduire. | President Delors was explaining recently that the Community was at risk of losing all credibility if it failed to mount a proper response to the problem of unemployment. |
Sa législation se fait grâce au Conseil des ministres qui parfois autorise le parlement élu à participer à la prise de décisions conjointes . | Its legislature is the Council of Ministers which sometimes allows the elected Parliament to engage in a little co decision making. |
Sánchez devient célèbre grâce à une photographie d'elle prise par le journaliste français Frank Fournier peu avant sa mort. | Sánchez became internationally famous through a photograph of her taken by the photojournalist Frank Fournier shortly before she died. |
Grâce à ces initiatives, nous devrions, tous ensemble dans l'Union européenne, poser les fondements de cette prise de conscience. | Together, through these initiatives, we should lay the foundation stones for this awareness within the European Union. |
Cette voie est celle d une prospérité partagée grâce à de meilleures technologies, à une équité politique et une prise de conscience morale. | This is the path to shared prosperity through improved technologies, political fairness, and ethical awareness. |
(30) L'expérience acquise grâce aux différentes chartes dans le domaine de la santé publique devrait être prise en considération. | (30) The experience acquired from different charters in the field of public health should be taken into account. |
Grâce à Mme Hoff et à son amendement, nous pensons que nous ne pouvons qu'approuver les termes de la résolution prise au sujet de ces problèmes. | These developments have emphasized for the Community the importance of its own internal integration and the need to ensure that it is sufficiently developed to provide the example and the leadership that Europe needs at this time. |
La situation d apos ensemble des pays est prise en compte grâce à des consultations sectorielles, et la planification et l apos appui à long terme sont encouragés. | The country apos s overall situation is taken into account through sectoral consultations, and long term planning and support are encouraged. |
Grâce à des projetspilotes qui vont avoir essentiel lement la particularité de faire participer les intéressés à la prise en charge de leur problème. Et pour quelle raison? | It will be via pilot projects whose main characteristic will be that they will rope in the actual parties affected, for the management of their own problem. Why? |
Faire participer les organisations d'agriculteurs aux processus de prise de décisions grâce à l'établissement de commissions de suivi des changements climatiques. | Involving farmers' organizations in decision making processes through the creation of follow up commissions on climate change. |
Le président Prodi parle d un effet levier, grâce à la prise en charge de 30 du coût des transports transfrontaliers par le budget de l Union. | Mr Prodi spoke about a lever effect, thanks to the Union budget paying for 30 of cross border transport costs. |
Un deuxième recours en grâce avait été adressé au président mais aucune décision n apos avait été prise à la date de la réponse (22 juin 1993). | A second request for pardon from the President was filed, but no decision had been taken at the time of the reply (22 June 1993). |
k) Améliorer la participation des femmes à la prise de décisions et leur permettre de s'exprimer grâce aux médias et aux technologies de l'information et des communications | k) Increase the participation and access of women to expression and decision making in and through the media and the ICT |
Grâce à ce dispositif, la législation antiterroriste fait l'objet d'un réexamen périodique au Parlement, à l'issue duquel une décision est prise quant aux pouvoirs qui y sont conférés. | That provision ensured that the anti terrorism legislation was subject to periodic parliamentary review and renewal, following which a decision was taken on the powers to be conferred. |
Le maintien de l uricémie à un niveau bas, grâce à la prise quotidienne d ADENURIC, permet d arrêter l'accumulation de cristaux et de réduire progressivement les symptômes. | Keeping uric acid levels low by taking ADENURIC once every day stops crystals building up, and over time it reduces symptoms. |
Voici une image datant de samedi dernier, prise par le satellite Aqua, mais grâce au logiciel Uniview. | This is an image from Saturday, photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software. |
Toutefois, la pêche de ce jour là a ramené une prise hautement fructueuse, grâce à la possibilité d'accéder à des zones de pêches plus riches car plus éloignées au large. | However, this day s fishing resulted in a highly successful catch due to the ability to access richer fishing grounds further offshore. |
Grâce à cette prise de conscience, le singe géant prend alors une autre forme Son Goku atteint le stade de Super Saiyan 4. | After training to better control the first and second levels of Super Saiyan, the third Super Saiyan form causes Goku to act in a much more serious manner. |
Dans la proposition de résolution il est fait état des me sures intégrées dont la mise en œuvre a été entre prise à Belfast grâce à des ressources fournies par la Communauté. | The resolution mentions the integrated measures which have been promoted in Belfast using Community resources. |
Grâce à la fermeture des FTR, les fournisseurs ont pu bénéficier plus facilement des tarifs de prise en charge plus bas pratiqués en Belgique et en Allemagne. | As a matter of fact, with the closure of the RDFs, it became easier for suppliers to benefit from the lower gate fees in Belgium and Germany. |
Simplement grâce à vos yeux, grâce à votre sourire, grâce à votre toucher. | Just by your eyes, by your smile, by your touch. |
Grâce à la lettre. | This letter, sir. |
Oh! grâce! grâce! pardon! s'écria la misérable en tombant à genoux. | Oh, grace, grace, pardon! cried the wretch, falling on her knees. |
L'accent est mis aussi sur l'amélioration de la productivité agricole grâce à une meilleure prise en compte des interactions entre différents facteurs (sol, eau, couvert végétal et itinéraires techniques). | An emphasis is also placed on improving agricultural productivity by taking more account of interactions between different factors (such as soil, water, plant cover and technical methods).40. |
D apos abord, entre des phénomènes naturels sur lesquels l apos homme n apos a guère de prise (la sécheresse) et les phénomènes réversibles grâce à des actions appropriées (la désertification) | A distinction was made between natural phenomena over which man had little control (drought) and phenomena that were reversible through appropriate action (desertification) |
Cette décision consensuelle a été prise grâce aux conseils de M. Nelson Mandela, et, pourrais je ajouter, avec sa bénédiction. | Its consensus decision was taken with the guidance of Mr. Nelson Mandela and, I might add, with his blessing. |
Grâce à la prise de conscience et à la coopération d'organisations gouvernementales et non gouvernementales avec les collectivités locales, les objets d'art volés au Népal ont été inventoriés, et beaucoup d'oeuvres ont été restaurées. | Thanks to the awareness and joint collaboration of government and non government organisations with local communities, art stolen from Nepal has been documented, and many works have been restored. |
La volonté du Parlement d'éviter le resquillage a elle aussi été raisonnablement prise en compte, grâce notamment à la garantie couvrant les coûts exigée des producteurs dès la mise en vente des produits. | Parliament's wish to prevent anyone from getting a 'free ride' has also been taken into consideration in a fair way, inter alia, by demanding that producers should provide a guarantee to cover costs when products are released for sale. |
C'est grâce à la technologie. | Technology. |
élan grâce à la privatisation | C. Foreign direct investment some new waves from privatization |
la restoration est déjà en cours grâce à ces espèces. Et grâce à cette collection. | like the tall grass prairie here in the USA, or in mined land in various countries, restoration is already happening because of these species and because of this collection. |
Il est ici grâce à moi. Grâce à toi ? | Why, I brought him into this show. |
Nous allons y arriver, grâce à vous, grâce à la communauté scientifique, grâce à cette volonté de faire de la recherche et de l'innovation une priorité à l'échelle européenne. | We are going to achieve this, thanks to you, thanks to the scientific community, and thanks to the desire to make research and innovation a priority at European level. |
La profondeur grâce à la largeur et la position relative des pics et la concentration grâce à la hauteur relative. | Depth can be determined from the width and shifted position of these peaks, and relative concentration from the peak heights. |
Recherches associées : Grâce à - La Grâce - Grâce à La Fois - Grâce à La Fermeture - Grâce à La Technologie - à La Grâce Avec - Grâce à La Création - Grâce à La Réservation - Grâce à La Contribution - Grâce à La Conception - Grâce à La Libération - Grâce à La Fourniture - Grâce à La Consultation