Traduction de "il a figuré" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il semble qu'elle a figuré dehors.Peut être elle nous suit secrètement cette nuit là. | It seems she figured out. Maybe she secretly followed us that night. |
Elle a ensuite figuré dans plusieurs rôles indépendants. | She was later featured in several independent films. |
pas du tout figuré à l'ordre du jour, il y a été inscrit par erreur. | It is a scandal and that in a Parliament which aspires to legislative power. |
Au sens figuré, j'entends. | I mean, figuratively speaking, I'm confused. |
Son aire, qu'on a figuré, était 4 plus 2 fois pi. | Its surface area, we figured out, was 4 plus 2 pi. |
Le hooliganisme a franchi les frontières, au propre comme au figuré. | Hooliganism has transcended all borders, both literally and figuratively speaking. |
Il a figuré récemment en tête de la liste des organismes contre lesquels des poursuites judiciaires ont été engagées. | It was No 1 on the list of organizations being pursued recently. |
Le Laos, par exemple, a figuré parmi les pays les plus touchés. | Indeed, Laos was among the worst affected countries. |
Elle n ' a pas davantage figuré dans le questionnaire de la Commission. | I can understand the argument that you cannot afford to do it. To say it is no good is not quite the same. |
Avait il figuré dans les dernières commotions politiques ou sociales de ce siècle. | Had he figured in the recent political or social upheavals of this century? |
Et dans le dernier vidéo, on a figuré l'air de ce premier mur. | And in the last video, we figured out this first wall's surface area. |
La nouvelle a figuré en une du New York Times du 28 janvier 2013. | The incident was the main headline in the New York Times on 28 January. |
La maison de mon voisin a figuré dans la dernière édition du Architectural Digest. | My neighbor's house was featured in last month's issue of Architectural Digest. |
Je me serais figuré qu'une banque respectable... | I should have thought that some respectable banking firm |
Cette question a figuré expressément dans le traité de paix entre la Jordanie et Israël. | That question was specifically listed in the Jordanian Israel Peace Treaty. |
Pendant un mois, le rapport Mcintosh a figuré à l'ordre du jour pour ce lundi. | For one month the Mcintosh report has been on the agenda for the Monday of this week. |
Elle pèse lourd, au propre comme au figuré. | Very doughy, with flesh and money both. |
Je me suis figuré que tu devrais le savoir. | I figured you should know. |
Je me suis figuré que vous devriez le savoir. | I figured you should know. |
Je me suis figuré que vous ne veniez pas. | I figured you weren't coming. |
Je me suis figuré que tu ne venais pas. | I figured you weren't coming. |
Je me suis figuré que vous ne veniez pas. | I figured that you weren't coming. |
Je me suis figuré que tu ne venais pas. | I figured that you weren't coming. |
déjà figuré à deux reprises à l'ordre du jour. | ment, which has been dragging its feet on the matter, because it was on the agenda twice before. |
Vajo a aussi figuré dans un documentaire intitulé PUSH Tunisia, qui a réuni différents skateboarders, activistes et artistes de rue. | Vajo was featured in a documentary called PUSH Tunisia, which brought together a collection of Tunisian skateboarders, activists and street artists. |
Je me suis figuré que vous changeriez peut être d'avis. | I figured you might change your mind. |
Je me suis figuré que tu changerais peut être d'avis. | I figured you might change your mind. |
Leur compétition quelque peu sexiste de jeunes filles en maillot de bain a figuré dans Time et CNN... | Their somewhat sexist competition of girls in swimsuits was featured on Time and CNN... |
La Commission a relevé que Singapour n'avait jamais auparavant figuré dans une étude sur l'application du principe Noblemaire. | The Commission noted that Singapore had not previously been included in any Noblemaire study. |
Il a déjà figuré dans deux films d'outre Atlantique le premier, se réclamant de la science fiction, est dirigé par son père, le second par Vincente Minnelli. | He had already appeared in two films from overseas, the first was directed by his father, and the second by Vincente Minnelli. |
Je me suis figuré qu'il se pouvait que vous changiez d'avis. | I figured you might change your mind. |
Je me suis figuré qu'il se pouvait que tu changes d'avis. | I figured you might change your mind. |
Son histoire a aussi figuré dans un quotidien kényan et elle espère faire une différence dans la société kényane. | Her story has also been highlighted in one of the Kenyan daily newspaper and she hopes that she will make a difference in the Kenyan society. |
Le mot 'Flottille' a figuré en tête de tendance sur Twitter pendant 20 heures sur la dernière journée et demie. | The term 'Flotilla' has been trending on Twitter for 20 hours over the past day and a half. |
Le pays se noie entièrement au sens propre comme au sens figuré ! | The country is going under completely, in both the literal and figurative senses of the word! |
Les organisations non gouvernementales ont figuré parmi les bénéficiaires de ces expéditions. | Non governmental organizations have been among the beneficiaries of those shipments. |
Cependant, la question n'a pas du tout figuré à l'ordre du jour. | PRESIDENT. I call Mrs Hammerich, but please do not let us have a long debate on the same point. |
Il s'étonna, il ne s'était pas figuré l'horizon de la sorte, lorsque le vieux Bonnemort le lui avait indiqué du geste, au fond des ténebres. | He was surprised he had not imagined the horizon was like this, when old Bonnemort had pointed it out to him in the darkness. |
Seules 10 universités de toute l UE ont jamais figuré parmi les 50 meilleures. | Only ten universities from the entire EU have ever made it into the top 50. |
Le sujet a généré quelque quatre millions de commentaires jusqu'à présent et a figuré parmi les 3 sujets en tête de tendance le 7 avril. | The topic has generated some four million comments so far and was among the top 3 trending topic on April 7, 2013. |
Il disait, Il n'y a aucune raison de se sentir coupable de mettre à l'écart les enfants trisomiques, que ce soit pour les cacher dans un sanatorium ou au sens figuré plus responsable et léthal. | He said, There is no reason to feel guilty about putting a Down syndrome child away, whether it is put away in the sense of hidden in a sanitarium or in a more responsible, lethal sense. |
Depuis le sit in de Quetta, le mot clé NousSommesTousHazara a figuré à plusieurs reprises dans les Tendances de Twitter au Pakistan. | Since the Quetta sit in the hash tag WeAreAllHazara has been going on and off in Pakistan's Twitter trend list. |
Pendant les quatre dernières années de sa vie, Arafat a vu son espace public se réduire, au sens propre et au sens figuré. | During the last four years of his life, Arafat s public space was literally and metaphorically diminishing. |
Et malheureusement notre gouvernement ne parle pas la même langue, au propre comme au figuré. | And sadly our government doesn t speak the same language, literally and figuratively. |
Un mètre vingt rien de plus grande que la somme des parties au sens figuré. | Four feet. Nothing larger than the sum of her figurative parts. |
Recherches associées : Sens Figuré - Langage Figuré - Au Sens Figuré - Propre Et Figuré - Il A - Il A - Il A - Il A - Il A - Il A - Il A - Il A - Il A