Traduction de "j'ai jamais fait" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Fait - traduction : Jamais - traduction : J'ai - traduction : Fait - traduction : Jamais - traduction : Jamais - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Jamais - traduction : J'ai - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

J'ai jamais fait des menaces directes.
I never made any direct threats.
La pire interview que j'ai jamais fait
The worst interview I ever did
J'ai jamais cru qu'elle avait fait ça.
I never thought for one moment she could've done a thing like that.
En fait, j'ai terminé. La science ne disparaitra jamais.
In fact, I m finished. Science will never go away.
J'ai fait des erreurs que je ne referai jamais
I made mistakes back then I'll never do it again
Je ne pourrais jamais réparer ce que j'ai fait.
I can never make right what I've done.
J'ai parlé à mon père. J'ai fait quelque chose que la plupart des filles n'ont jamais fait.
I talked to my father. I did something that most girls have never done.
Monsieur Rochester, si jamais j'ai fait une bonne action dans ma vie, si jamais j'ai eu une bonne pensée, si jamais j'ai prononcé une prière sincère et pure, si jamais j'ai eu un désir noble, je suis récompensée maintenant.
Mr. Rochester, if ever I did a good deed in my life if ever I thought a good thought if ever I prayed a sincere and blameless prayer if ever I wished a righteous wish, I am rewarded now.
La pire interview que j'ai jamais fait William L. Shirer.
The worst interview I ever did William L. Shirer.
D'accord, c'est pas ton niveau. J'ai jamais fait de placard!
Everyone's been inside, except me.
J'ai fait des choses que je ferais jamais avec lui.
I did things I would never do with him
Voyons les gars, vous me connaissez, j'ai jamais fait ça!
I never did that
J'ai été surprise car personne n'a jamais fait cela pour moi.
I was taken aback for no one has ever done that for me.
Oui, j'ai fait les études nécessaires, mais je n'ai jamais exercé.
Are you a doctor? Yes, that's what I started out to be. But I
J'ai le sentiment de n'avoir jamais fait que rouler. Je suis fatiguée.
Seems like we wasn't never doing nothing but moving.
C'est le meilleur conseil que j'ai jamais reçu. J'ai donc fait une école d'art grâce à elle.
It was the best advice I ever got. So I went to art school, because of her.
Mais, pour ma part, je n'en ai jamais fait. J'ai seulement fait des tractions en pronation,
But I, myself, have never done them.
Il n'a jamais dit merci malgré tout ce que j'ai fait pour lui.
He never says thanks in spite of all that I've done for him.
Eh bien, peut être que j'ai juste jamais fait de tout le monde.
Well, maybe I've just never done everybody's.
J'ai fait de nombreux marathons, et je n'ai encore jamais vu ça. (Rires)
Now, I've been to a lot of marathons, and I've yet to see any ... (Laughter)
À un certain moment, j'ai en fait pensé que cette expérience ne s'achèverait jamais.
At one point, I actually thought that experience would never end.
Ce que je fais là est bien mieux que ce que j'ai jamais fait.
This is a far, far better thing I do now... than I have ever done before.
J'ai jamais regretté.
Never looked back.
J'ai jamais menacée.
I never threatened her.
J'ai dit jamais!
I said ever!
J'ai jamais dit...
Wait a minute.
J'ai jamais essayé.
I never tried to sail there.
Pour mon second projet, j'ai l'idée sensationnelle, d'un saut qui n'a jamais été fait auparavant.
For my second project, I have a sensational idea of a jump that never has been done before.
J'ai fait une visite au Muséum d'Histoire Naturelle, et je ne m'en suis jamais remis.
I took a side trip to the American Museum, and I never recovered.
Ce que j'ai fait... à vous et aux garçons... je ne me le pardonnerai jamais.
What I've done to you and the boys... I can't... I shall never forgive myself.
Pitié, j'ai déjà fait ça une centaine de fois, et il n'a jamais rien découvert.
Please, I've done this 100 times before and he never found out.
J'ai fait 2500 km pour te retrouver, Alan, et tu n'as jamais été aussi loin.
You know, I came 15,000 miles to find you, Alan. Now you're further away than you ever were.
J'ai jamais tué personne, moi. J'ai arrêté.
I never killed anybody, I stopped
J'ai jamais dit ça.
I never said that.
J'ai plus jamais arrêté.
Y desde entonces nunca deje de tocarla.
J'ai jamais vu ça.
I never seen one. Well, now you've seen one.
J'ai encore jamais échoué.
I haven't failed yet, have I? Let me do the worrying.
J'ai jamais questionné personne.
But I'd like to know what we're up to.
Ce n'est pas possible que j'ai fait ça, c'est tellement bête qui ne l'a jamais ressenti ?
I can't believe I said or did that, that was so stupid. Who's been there?
J'ai une véritable friandise pour vous. Qui est le premier film que Charles ait jamais fait.
I've got a real treat for you, which is the first film that Charles ever made.
Voir que j'ai jamais fait un fou de moi même en face de quelqu'un avant de
See I've never made a fool out of myself in front of anyone before
J'ai retiré la seringue, j'ai trouvé le noyau et ça a fait... J'ai touché le truc le plus dégueulasse que tu verras jamais. Je me suis dit
Pull it back out, hit the nucleus, and it was just like pwaaachh, just pulling back on the most disgusting stuff that you'd ever want to see.
J'étais folle, je ne sais plus ce que j'ai fait, mais je n'ai jamais voulu le tuer.
I was crazy, I don't know what I did, but I never wanted to kill him.
et pour notre pays. Sauf ma femme, Ann, Paul est le meilleur choix que j'ai jamais fait.
Besides my wife, Ann, Paul is the best choice I've ever made.
J'ai été très impressionné par le fait que vous n'avez jamais varié d'un iota dans votre récit.
One thing that's impressed me is that every time you've told your story you've told it in exactly the same words. You've never varied a hairsbreadth.

 

Recherches associées : Jamais Fait - Jamais Fait - Jamais Fait - Jamais Fait - J'ai Fait - J'ai Fait - J'ai Fait - J'ai Fait - J'ai Fait - J'ai Fait - J'ai Jamais Rencontré - Jamais Fait Mal - Jamais Fait Auparavant