Traduction de "la confiance en cours" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Confiance - traduction : Cours - traduction : Confiance - traduction : Cours - traduction : Confiance - traduction : Confiance - traduction : Cours - traduction : Confiance - traduction : Cours - traduction : Confiance - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
La série Europe en cours d introduction contribuera à maintenir la confiance du public dans la monnaie. | The Europa series it is introducing will contribute to maintaining public class='bold'>class='bold'>confidence in the currency. |
Des efforts considérables sont en cours au sein de ces sociétés, visant à rétablir la confiance dans leur travail. | Already considerable effort is underway within the societies towards restoring class='bold'>class='bold'>confidence in their performance. |
Au cours des dernières années, cette population a en effet prouvé combien elle mérite cette confiance. | These people have, over the last few years, shown that they deserve our class='bold'>class='bold'>confidence. |
La confiance du public envers la police s'est notablement accrue au cours des derniers mois. | Public class='bold'>class='bold'>confidence in the police has notably increased over the past months. |
À mesure que les turbulences financières s' aggravaient en cours d' année , entraînant un recul de la confiance dans le secteur financier , le Conseil Ecofin a lancé en octobre un appel à la prudence budgétaire en vue de soutenir la confiance . | As the financial turbulence increased over the year , leading to diminishing class='bold'>class='bold'>confidence in the financial sector , the ECOFIN Council called in October for fiscal prudence to support class='bold'>class='bold'>confidence . |
Mais notre Assemblée fait confiance à la présidence en cours pour ce qui est d'appuyer et d'encourager les experts dans leurs | May I repeat, in view of the priority aim of the realization of the European internal market, the need for making decisive progress in its key aspects harmonization of taxes, free movement of capital, monetary |
Le problème porte sur la confiance entre la communauté économique et le gouvernement, une confiance qui a tout juste commencé à émerger au cours des dernières années. | The problem is one of class='bold'>trust between the business community and the government, which in recent years had just begun to develop. |
En particulier , les cours du pétrole , à la fois élevés et orientés à la hausse , semblent avoir pesé sur la demande et la confiance . | High and rising oil prices in particular appear to have weighed on demand and class='bold'>class='bold'>confidence . |
La confiance en soi. | Audience Self class='bold'>class='bold'>confidence. DR |
En conséquence , la confiance des | As a result , market participants class='bold'>class='bold'>confidence in the performance of credit rating agencies and in the reliability of ratings has suffered . |
C'est la confiance en soi. | This is the self class='bold'>class='bold'>confidence. |
Mesures de confiance et de sécurité contrôle du respect des accords de dégagement dans le cadre de conflits en cours | class='bold'>class='bold'>Confidence building and security building Monitoring of compliance with disengagement agreements in local conflicts |
En outre , il faut maintenant que les discussions en cours sur le cadre budgétaire européen aboutissent à un résultat convaincant , propice à la crédibilité et à la confiance . | There is also a need to now bring the ongoing discussions surrounding the European fiscal framework to a convincing conclusion which builds class='bold'>trust and class='bold'>class='bold'>confidence . |
On parle de confiance en soi aie confiance en toi. | Talking about self esteem have self esteem. |
Il a beaucoup été question de confiance au cours du précédent débat. La confiance en ce programme est essentielle au succès de sa mise en uvre et c'est à ce titre que les amendements visent à améliorer le texte de la Commission. | We heard a lot in the previous debate about class='bold'>class='bold'>confidence, and class='bold'>class='bold'>confidence in this scheme is essential for its successful operation and the amendments are designed to improve the Commission's texts to this end. |
Ce type de confiance qui en émane est comme la confiance du ciel. | This kind of class='bold'>class='bold'>confidence that comes from there is like the class='bold'>class='bold'>confidence of the sky. |
Que vous vouliez améliorer votre CV, avancer dans votre carrière, étendre vos connaissances, ou gagner en confiance en réussissant un cours universitaire difficile, | Whether you seek to improve your resume, advance your career, expand your knowledge, or gain class='bold'>class='bold'>confidence from successfully completing a challenging university class='bold'>course, |
retiré par la société en cours en cours en cours en cours en cours septembre 2002 | Ongoing Ongoing Ongoing Withdrawn by the company Ongoing Ongoing Ongoing Ongoing Ongoing |
La confiance en soi est la clé. | class='bold'>class='bold'>Confidence is key. |
Redonner la confiance c'est, je crois aussi, tirer les leçons de la crise actuelle et porter un coup d'arrêt au processus de libéralisation qui est en cours. | I also believe that restoring class='bold'>class='bold'>confidence involves learning class='bold'>lessons from the present crisis and putting a stop to the process of liberalisation that is currently underway. |
Les succès entraînent la confiance en soi, et cette confiance conduit à faire des progrès. | Success breeds class='bold'>class='bold'>confidence, and class='bold'>class='bold'>confidence brings progress. |
en cours en cours en cours en cours en cours en cours en cours | Through the visiting expert programme, officials from a number |
Confiance en soi | Self class='bold'>class='bold'>Confidence |
Vivre en Confiance | Monte Sahaja 19 December 2011 Living by class='bold'>Trust |
En toute confiance. | Complete class='bold'>trust! |
Cela devrait accroître la confiance en l'ONU. | This should enhance class='bold'>class='bold'>confidence in the UN. |
La confiance des consommateurs est en hausse. | Consumer class='bold'>class='bold'>confidence is rising. |
La confiance aussi est importante en politique. | class='bold'>Trust too is important in politics. |
La Chambre peut refuser la confiance au gouvernement en refusant une motion de confiance ou en adoptant une motion de défiance. | The Lower House may indicate its lack of support for the Government by rejecting a motion of class='bold'>class='bold'>confidence or by passing a motion of no class='bold'>class='bold'>confidence. |
juin 2002 juillet 2002 en cours en cours en cours en cours en cours en cours en cours en cours en cours | June 2002 July 2002 Ongoing Ongoing Ongoing Ongoing Ongoing Ongoing Ongoing Ongoing Ongoing |
La confiance est fragile dans un environnement caractérisé par un désendettement en cours, des incertitudes macroéconomiques, une faible croissance du marché du travail et un freinage fiscal. | class='bold'>class='bold'>Confidence is fragile in an environment characterized by ongoing deleveraging, macro uncertainties, weak labor market growth, and a fiscal drag. |
Voilà ce qu'est la confiance, la confiance c'est humain. | This is what class='bold'>trust is, class='bold'>trust is human. |
Pas plus qu'il n'a dit, Ayez confiance en nous. Ayez confiance en votre pays. | Nor did he tell us, class='bold'>Trust us. class='bold'>Trust your country. |
La décision n'appartient qu'à Allah en Lui je place ma confiance. Et que ceux qui placent leur confiance la placent en Lui . | Do not enter all by one gate and enter by different gates I cannot save you against Allah there is no command but that of Allah upon Him do I rely and all those who class='bold'>trust, must rely only upon Him. |
La décision n'appartient qu'à Allah en Lui je place ma confiance. Et que ceux qui placent leur confiance la placent en Lui . | In Him I have put my class='bold'>trust and in Him let all put their class='bold'>trust who put their class='bold'>trust.' |
La décision n'appartient qu'à Allah en Lui je place ma confiance. Et que ceux qui placent leur confiance la placent en Lui . | Allah's command alone prevails. In Him have I put my class='bold'>trust and in Him should all those who have class='bold'>faith put their class='bold'>trust. |
La décision n'appartient qu'à Allah en Lui je place ma confiance. Et que ceux qui placent leur confiance la placent en Lui . | The decision is only for Allah upon Him I have relied, and upon Him let those who would rely indeed rely. |
La décision n'appartient qu'à Allah en Lui je place ma confiance. Et que ceux qui placent leur confiance la placent en Lui . | Not that I can profit you aught against Allah (with my advice) None can command except Allah On Him do I put my class='bold'>trust and let all that class='bold'>trust put their class='bold'>trust on Him. |
Vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. | You will find others that wish to have security from you and security from their people. |
Vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. | You will find others who want security from you, and security from their own people. |
Vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. | Ye will find others who desire that they should have security from you, and security from their own folk. |
Vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. | You will find others desiring to be secure from you, and secure from their own nation. |
Vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. | You will find others who wish to obtain security from you and to obtain security from their people. |
Les plus beaux dis cours sur la construction européenne n'ont aucun sens si une telle confiance n'existe pas ou existe insuffisamment. | The finestsounding speeches on the building of Europe can have no meaning if that class='bold'>class='bold'>confidence does not exist or does not exist to a sufficient degree. |
La reconnaissance mutuelle exige de la confiance et la confiance requiert, surtout en matière de sécurité alimentaire, des normes communes. | Mutual recognition requires class='bold'>trust, and class='bold'>trust requires common standards, especially in the case of food safety. |
Recherches associées : La Confiance En - En Confiance - En Confiance - La Confiance La Confiance - Cours En Cours - Cours En Cours - La Confiance Mis En - La Confiance En Ligne - La Confiance En Soi - Mettre La Confiance En - La Confiance En Parlant - La Confiance En Dieu - La Confiance En Soi