Traduction de "les droits défavorables" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Les droits défavorables - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Conditions climatiques défavorables | Adverse climatic conditions |
Ainsi, les mutations défavorables seraient vouées à disparaître rapidement. | As a result, harmful mutations would quickly die out. |
Ces tendances défavorables ont été exacerbées par les politiques intérieures. | These adverse trends have been exacerbated by domestic politics. |
Les restrictions aux investissements leur vaudront également des effets défavorables. | Adverse effects, in particular as a result of the investment ban, there will certainly be. |
zones présentant des indicateurs économiques défavorables | areas with negative economic indicators |
16. Sur le plan international, les tendances ont été généralement défavorables. | Developments at the international level have mostly been unfavourable. |
protéger les animaux contre les intempéries, les températures extrêmes et les variations météorologiques défavorables | protect the animals from inclement weather, extreme temperatures and adverse changes in climatic conditions |
Des considérations qui rendent encore plus défavorables les comparaisons avec les manifestations russes. | Such sentiments, however, draw yet more unfavorable comparisons to Russian protests. |
Macédoine Nouvelles lois défavorables au patrimoine culturel | Macedonia New Laws to Have an Adverse Impact on Cultural Heritage Global Voices |
3.1.2 S'agissant des tendances défavorables, l'on observe | 3.1.2 As regards negative developments |
L apos ONU a souvent assumé ses responsabilités dans les conditions les plus défavorables. | The United Nations responsibilities have often been undertaken under most unfavourable conditions. |
Les essais cliniques peuvent être interrompus prématurément si les analyses de laboratoire sont défavorables. | In the event of rejection under laboratory analysis, clinical trials may be terminated ahead of schedule. |
des mesures doivent être prises pour atténuer les conséquences défavorables pour les concurrents (contreparties) | Measures must be taken to mitigate any adverse effects of the aid on competitors (compensatory measures) |
Sans doute, il allait faire des conjectures défavorables. | No doubt he would form unfavourable conjectures. |
Dans l'ensemble, ces incidences ont été jugées défavorables. | Impacts were found to be negative in general. |
4.3 Arguments défavorables à la proposition de règlement | 4.3 Arguments against the proposal for a Regulation |
6.3 Arguments défavorables à la proposition de règlement | 9.3 Arguments against the proposal for a Regulation |
Conditions atmosphériques défavorables et présentant un risque potentiel. | Adverse and potentially hazardous atmospheric conditions. |
En particulier , les dates de valeur défavorables à l' utilisateur devraient être interdites . | Specifically , the use of value dating to the disadvantage of the user should not be permitted . |
contre un environnement hostile et les politiques défavorables appliquées par leurs propres gouvernements. | World food conference problems to many of the poorer countries where farm ers are already obliged to contend with a hostile envi ronment and the damaging policies of many of their own governments. |
Ces derniers jours, les évolutions du cours de l' euro ont été défavorables. | The developments over the last few days with the single currency have been unfortunate. |
Les décisions du Bureau et du Président, lorsqu'elles sont défavorables, doivent être motivées. | Should the request be rejected by the Bureau or the President the reasons for the rejection shall be stated. |
aux mesures visant à se prémunir contre les évolutions défavorables des cours de change | protecting oneself against adverse exchange rate movements |
1.1 Depuis 2001, la Commission se penche sur les conséquences défavorables des faillites d'entreprises. | 1.1 Since 2001 the Commission has been addressing the negative effects of business failure. |
2.1 Depuis 2001, la Commission se penche sur les conséquences défavorables des faillites d'entreprises. | 2.1 Since 2001 the Commission has been addressing the negative effects of business failure. |
Nous commanderons également une étude sur les conditions de travail défavorables dans ce Parlement. | We intend to table a petition complaining of this and we ask Members to give us their firm support. |
Nous devons en outre veiller à ce que les subventions défavorables à l'environnement disparaissent. | We must also make sure that the environmentally harmful subsidies are abolished. |
J'estime que c'est là une situation des plus défavorables. | There is also the question of schools, of course. |
3.1.2 S'agissant des tendances défavorables, l'on observe (voir les tableaux 1 et 2 en annexe) | 3.1.2 As regards negative developments (see Tables 1 and 2 in the Appendix) |
Toutefois, les entreprises de pays en développement peuvent aussi avoir des effets défavorables sur les pays d'accueil. | However, developing country firms may also bring disadvantages to their hosts. |
(4) Les effets économiques du droit d apport sont défavorables au regroupement et au développement des entreprises. | (4) The economic effects of capital duty are detrimental to the regrouping and development of undertakings. |
Pour assurer ces droits, il est aussi interdit de pénaliser un salarié ou de susciter des circonstances qui lui soient défavorables, directement ou indirectement, parce qu'il exerce ses droits librement dans le cadre de ses relations de travail. | To ensure these rights it is also prohibited to penalise an employee or in any other way to directly or indirectly incur consequences unfavourable for the person because the employee exercises her his rights in a permissible manner within the framework of the employment relationships. |
Les mesures adaptées prises en faveur des régions ultrapériphériques sont justifiées par les conditions défavorables qui y règnent. | Adapted action, which is meant to support the outermost regions, is justified as a result of the unfavourable conditions that prevail in these areas. |
des mesures doivent être prises pour atténuer, autant que possible, les conséquences défavorables de l aide pour les concurrents, | measures should be taken to attenuate the unfavourable consequences of aid for competitors as much as possible |
Ce sont là autant de tendances, d'événements et de facteurs défavorables. | These clearly are negative trends, events and factors. |
(j) améliorer la sécurité dans des conditions d'exploitation normales et défavorables | (j) Improve safety during normal and adverse operating conditions |
Cela m'a semblé vraiment bizarre de lire dans l'avis de la commission juridique et des droits des citoyens, au point 3, qu'il conviendrait d'étudier les répercussions défavorables de la directive sur la politique de concurrence. | Israel is going to have to realize this, as are the powers wrongfully occupying Lebanon, which have exacerbated strife and tragedy in that country. Secondly, the Mediterranean as a whole needs to become a region of cooperation and peace. |
Sara B Haider ( bohotsaara), utilisatrice pakistanaise de Twitter, a partagé une impression d'écran montrant les réactions défavorables | Sara B Haider ( bohotsaara), a Pakistani twitterati, highlighted the negative reactions and shared the screenshots |
Les tendances mondiales depuis Monterrey ont été plutôt défavorables aux économies des petits États insulaires en développement. | Global trends since Monterrey have been quite unfriendly to the economies of small island developing States. |
Les 35 avis qui émanent de producteurs agricoles sont défavorables à la position exprimée par la Commission. | All 35 agricultural distilleries reject the Commission's position. |
Pour autant, les dernières nouvelles macroéconomiques défavorables l ont également été pour les marchés, en raison d un sentiment d inertie politique. | But recent bad macro news has been bad for markets, owing to the perception of policy inertia. |
La mondialisation a rendu les pays en développement et les pays en transition plus vulnérables aux chocs extérieurs défavorables. | Globalization has increased the vulnerability of the developing and transition economies to adverse external shocks. |
La tâche consiste à lutter contre les préjugés défavorables et la discrimination et à créer un climat respectueux des droits de la personne qui permette de lutter plus ouvertement, plus globalement et plus efficacement contre l'épidémie. | The challenge is to confront stigma and discrimination and create an enabling human rights environment for more open, inclusive and effective responses to the epidemic. |
L'exploitation illégale des forêts somaliennes a des répercussions très défavorables sur l'environnement. | The illegal exploitation of Somali forests has had a tremendous negative environmental impact. |
Objet Dispositions fiscales défavorables à l'établissement de filiales dans d'autres Etats membres | If the Council agrees to this approach the Commission would be prepared to propose a directive dealing with the matter. |
Recherches associées : Les Coûts Défavorables - Les Mouvements Défavorables - Les Résultats Défavorables - Les Résultats Défavorables - Les évolutions Macroéconomiques Défavorables - Renseignements Défavorables - Conclusions Défavorables - Circonstances Défavorables - Fiscales Défavorables - Conditions Défavorables - Commentaires Défavorables - Marchés Défavorables - Effets Défavorables - Circonstances Défavorables