Traduction de "ligne délicate" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Ligne - traduction : Ligne délicate - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Une affaire délicate.
This is a tricky business.
Une affaire délicate.
It's a rather delicate matter.
Quelle délicate attention !
How thoughtful of you.
Une âme délicate.
A beautiful soul.
La décision est délicate.
This is a difficult call.
Voilà la partie délicate.
Here's the tricky part.
C'est une question délicate.
That's a tricky question.
C'est une question délicate.
That's a challenging question.
La question est délicate.
The question is sensitive.
C'est une pâtisserie délicate.
It's a dainty pastry.
Maintenant, la partie délicate.
Right, now into the hard stuff.
Je suis très délicate.
I'm very delicate.
C'était une question délicate.
Mooji. That was a tricky question.
Mais l'affaire reste délicate.
This is where the principle of 'fumus persecutionis' arises.
C'est une affaire délicate.
Yes, this is a very serious case.
La situation était délicate.
It was delicate, in front of everyone.
C'est une position délicate.
That puts me in a peculiar hole.
Une question délicate, sans doute.
A tricky question, no doubt.
J'étais dans une situation délicate.
I was in a bit of a spot.
Elle a la peau délicate.
She has delicate skin.
C'est une question très délicate.
This is a very delicate question.
La situation demeure toutefois délicate.
However, the situation is still precarious.
Il hasarda une question délicate.
He hazarded a delicate question.
C'est une question très délicate.
The situation remains the same.
Donc, la question sera délicate.
PANNELLA (NI). (FR) I would like to say, Madam President, that I think that I have a kind of a lead here.
Merci pour cette délicate attention.
That is a good point.
La situation est très délicate.
This is a very delicate situation.
avec la délicate Annie Oakley.
with the dainty Annie Oakley.
C'est une tâche très délicate.
Must be a very careful job.
Sauf ta petite vie délicate.
Except your delicate little life.
Mais la situation est délicate.
But it puts me in a difficult position.
La chute de Rome le 4 juin 1944 plaça Kesselring dans une situation délicate car ses forces se repliaient depuis la ville jusque sur la ligne Gothique.
The fall of Rome on 4 June 1944 placed Kesselring in a dangerous situation as his forces attempted to withdraw from Rome to the Gothic Line.
EK Hmm, c'est une question délicate.
EK Hmm, that is a tricky one.
Les roses exhalaient une délicate odeur.
The roses gave off a nice smell.
Un bébé a une peau délicate.
A baby has delicate skin.
Le bonheur est une fleur délicate.
Happiness is a delicate flower.
Ce fut une négociation très délicate.
It was a very delicate negotiation.
Cette question a toujours été délicate.
This has always been a sensitive subject.
C'était encore là une attention délicate.
This was another delicate attention.
Bon, donc c'est une danse délicate.
All right, so it's a delicate dance.
Nous sommes en pleine négociation délicate.
We are in the midst of rather sensitive negotiations.
Elle est d'ailleurs délicate, je l'avoue.
It is a delicate issue, I admit.
Vous êtes très peu délicate, mademoiselle.
Mademoiselle, you are indelicate.
Je suis dans une position délicate.
I'm in a tough spot.
Laissemoi m'occuper de cette situation délicate.
I'll handle this delicate situation.

 

Recherches associées : Situation Délicate - Situation Délicate - Plus Délicate - Tâche Délicate - Tâche Délicate - Nature Délicate - Question Délicate - Plus Délicate - Tâche Délicate - Robe Délicate - Approche Délicate - Manière Délicate - Chirurgie Délicate - Phase Délicate