Traduction de "malgré ces limites" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Limites - traduction : Malgré - traduction : Malgré - traduction : Malgré - traduction : Malgré - traduction : Malgré ces limites - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Malgré ces limites, la résolution constitue indubitablement un premier pas important pour sortir d'une telle situation.
The Commissioner knows and the industry has admitted it at a hearing that the transfer price accounts for up to 70 of the cost price.
Malgré ses réussites, la physique a ses limites.
Despite the success, physics has its limits.
Nous avons soutenu cette initiative malgré ses limites.
We have supported this initiative in spite of its limitations.
Malgré tous nos défauts, malgré nos limites et nos erreurs, nous, les humains, sommes capables de grandeur.
For all our failings, despite our limitations and fallibilities, we humans are capable of greatness.
Malgré les limites bien établies de ces mesures, leur simplicité (sans parler de la concurrence inhérente au progrès scientifique) les rend très attrayantes.
Despite the well documented limitations of these measures, their simplicity not to mention the competition inherent to scientific progress makes them widely appealing.
...nous acceptons ces limites...
His actual correspondence with the
Aussi, je m'en tiendrai ici aux limites qui, malgré tout, subsistent à mon sens.
I shall therefore confine my remarks to the limitations which, I feel, still remain in spite of everything.
quelles sont ces valeurs limites,
The limit values.
Quelles sont ces valeurs limites?
What are the limit values?
Malgré ces modifications am
Due to its increased carbohydrate content darbepoetin alfa has a longer terminal half life than r HuEPO and consequently a greater
Malgré ces modifications ic
Due to its increased carbohydrate content darbepoetin alfa has a longer terminal half life than r HuEPO and consequently a greater
Mais ces innovations ont leurs limites.
But such innovations have their limits.
Pourquoi ces limites à cette action?
Why the limits to the movement?
Ces limites ressortent du tableau 2.
These allowances are listed in Table 2.
Malgré ces limites, l'ONU dispose d'un pouvoir d'influence considérable qui tient à sa capacité à légitimer les actions d'un pays, notamment en ce qui concerne l'utilisation de la force.
Despite those limits, the UN has considerable soft power that arises from its ability to legitimize the actions of states, particularly regarding the use of force.
Nous prenons ces limites très au sérieux.
We take these limits very seriously.
Essayons donc de trouver ces deux limites.
What is the absolute value of x if x is a negative number?
Ces limites ne sont plus acceptables aujourd'hui.
These restrictions are no longer acceptable today.
Bon nombre de ces mineurs auront déjà transgressé leurs limites personnelles et il importe donc de les aider à reconstruire ces limites.
Many of the young people will have experienced transgressions of their personal limits, and it is important to help the young people rebuild these limits.
5.3.1 Malgré ces incertitudes et ces limites, dans la situation politique et économique incertaine qui prévaut aujourd hui en Europe, l EF constitue une opportunité pour l Europe de valoriser et développer les savoir faire et compétences de nombreux acteurs.
5.3.1 Despite these uncertainties and limitations, in light of the uncertain political and economic situation in Europe at present, the functional economy is an opportunity for Europe to build on and develop the expertise and skills of many different players.
et puis revenir aux innovations dans ces limites.
and then backtrack innovations within that.
Ces limites sont à présent beaucoup trop basses.
These limits are now far too low.
Malgré les coups de boutoir qui lui sont régulièrement assénés, malgré ses limites aussi, le protocole de Kyoto doit rester notre outil, notre objectif minimaliste pour certains, mais volontariste également.
Despite the battering that the Kyoto Protocol takes on a regular basis, and despite its limitations, it must remain a tool, a minimum target for some, but also a commitment.
Vingt de ces Malgré nous seront tués.
Twenty of these Malgré nous were killed.
Malgré ces similitudes, il existe des différences.
Despite these similarities, there were differences.
Malgré tout, ces progrès, quoiqu'importants, sont insuffisants.
Despite all of this, however, this progress, though important, is not sufficient.
Ces limites sont fixées par les droits de l'homme.
The limits are set by rights.
Vous touchez ces limites lorsque vous êtes déjà épuisé
You touch these limits, when you are already exhausted.
Ignorez ces craintes rampantes d'avoir finalement atteint les limites.
Ignore those creeping fears that we have finally hit the wall.
Cependant, ces limites ne s'appliquent qu'au trafic international entre
On 25 July 1983 another decision was taken on the commercial independence of the railways in the manage
Jusqu'à ce que ces limites de concentration soient établies
Until such time as these concentration limits are established
Ces exigences restent dans les limites de ce plan.
Such requirements shall remain within the limits of this plan.
cette augmentation reste dans les limites de la normale et les taux regagnent leurs valeurs préthérapeutiques malgré la poursuite du traitement.
pancreatitis occur (see section 4.8 Undesirable effects ).
Malgré tout, ces élections représentaient un progrès considérable.
Nevertheless, the elections represented significant progress.
Clark fut nommé au (USSOUTHCOM) malgré ces rumeurs.
Clark was named to the United States Southern Command (USSOUTHCOM) post despite these rumors.
Malgré tout ces assouplissements quantitatifs, rien n'y fait.
So, now all the banks are flush with these reserves, but as we've seen, they're still not lending.
Pourtant, malgré ça, ils ont conquis ces terres.
Yet, in spite of all that, they conquered this land.
Parmi ces limites, il y a bien sûr le climat.
These include, of course, climate.
Ces limites sont indiquées sur le croquis ci joint. Carte
The scope of that legislation may be seen from the attached map.
Mais elles ne conviennent pas quand on passe ces limites.
But they kind of start to mess up really at the boundries.
Ces mesures bilatérales ont prouvé leur portée et leurs limites.
These bilateral sanctions have demonstrated their scope and limitations.
Nous pensons que ces nouvelles limites, plus sévères, sont prématurées.
We believe that these new and extended limits are premature.
Ces limites ne sont applicables qu'au 31 décembre 2006, ou
Limits only apply from 31 December 2006 or
Enfin, il va de soi, M. Radwan, que des limites doivent être mises à la concurrence et ces limites existent.
Finally, Mr Radwan, of course, there should be limits to competition and there are limits to competition.
Dans le passé, l amélioration des technologies a permis à l économie mondiale de continuer à croître malgré de sévères limites posées aux ressources.
Better technologies have allowed the world economy to continue to grow despite tough resource constraints in the past.

 

Recherches associées : Ces Limites - Malgré Certaines Limites - Malgré Ces Efforts - Limites Aux Limites - Malgré Sa - Malgré Tout - Malgré Lui - Que, Malgré - N Malgré