Traduction de "me met hors" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Me met hors - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

La couleur de sa robe le met hors de lui.
Color of their hide seems to get into their dispositions.
Ça me met en boule !
That's what burns me up.
Ça me met donc horsjeu.
I guess that lets me out.
L'amour me met en émoi
One love
Cela me préoccupe! et même me met en colère.
I find it disturbing! Irritating, even.
Cela me met juste en colère.
It just sorta burns me up inside.
Il me met vraiment la pression.
He is really putting the squeeze on me.
Il me met vraiment en colère.
He really makes me angry.
Cela me met mal à l'aise.
This makes me uncomfortable.
On me met avec n'importe qui...
Now, I get all sorts...
Ta lâcheté me met en colère.
That's what makes me mad with you.
Ça me met mal à l'aise.
It gives me the jitters.
Ça me met mal à I'aise.
It makes me rather uncomfortable.
Mais me garder hors de lui.
But keep me out of it.
Et ça me met mal à l'aise.
And I'm not comfortable with that.
Elle me met dans une situation délicate.
She put me in a delicate situation.
Non,ne me met pas dans l'histoire
No, do not put me in history
C'est ce qui me met à l'aise.
This is what's comfortable for me.
Cet endroit me met mal à l'aise.
This place gives me the creeps.
Je me précipitai hors de la maison.
I rushed out of my house.
Tu vas me mettre hors de moi !
You're gonna make me furious!
Cela me met en opposition directe avec elle.
That would put me in direct conflict with her.
Lui parler me met toujours de bonne humeur.
Talking to him always puts me in a good mood.
Ça me met dans une drôle de situation.
That leaves me in a fine spot.
On ne me met au courant de rien...
Obviously I'm kept in the dark.
Il me met toujours au courant après coup.
I don't know. He never tells me till he's done it.
Ça me met en colère et d'humeur noire.
It makes me cross too sometimes and out of sorts.
Je me demande où on met la pièce.
I wonder where you put the nickel in?
Ça me met mal à l'aise de lui mentir.
I feel bad about lying to him.
Je me met au travail. Tu es un amour.
You're an angel!
Ce qu'il a dit me met, moi, en danger.
What he has said puts me in danger.
Je me mets hors ligne pour prendre un bain.
Going off line for a bath.
Ca me met vraiment en colère. Les compagnies pétrolières m'arnaquent.
I'm so angry about it. The oil companies are ripping me off.
Il me met en connexion avec mon père dit Yang.
It connects me to my dad, Yang says.
Manger de la glace me met toujours de bonne humeur.
Eating ice cream always puts me in a happy mood.
Cela me met en mauvaise posture, n'estce pas, Mr Chan ?
It looks kind of bad for me, doesn't it, Mr. Chan?
Oui, c'est ce qui me met le plus en rogne.
Yeah, that's the part of this whole thing that burns me up.
Puis, s'il vous plaît me tenir hors de cette guerre.
Then please keep me out of this war.
Si vous me parlez, laissez mes amis hors de ça.
If you're talking to me, talk to me and leave my friends out of it.
La seule exception est le rat taupe nu de Somalie qui ne met jamais le museau hors de terre.
The only exception is the naked Somalian mole rat, which never puts its nose above the surface of the ground.
Mais ça me met une sorte de poids sur les épaules.
But that puts some kind of burden on me.
Manger de la crème glacée me met toujours de bonne humeur.
Eating ice cream always puts me in a happy mood.
Quand ma femme me parle, elle se met à quatre pattes.
When my wife talks to me, she gets down on her hands and knees.
Oui, ça met le sang en ébullition et ça me ruine.
My mind occupied, my blood boiling... my nerves frazzled, and my purse empty.
Eh bien, ton petit oubli me met grandement dans le pétrin.
Yeah, well, your kind of forgetting kind of got me into a lot of trouble.

 

Recherches associées : Met Hors - Met Hors - Vous Met Hors - Me Met En Colère - Met - Met - Qui Me Met En Colère - Mât Met - Il Met - Il Met - Met Premiers - Met L'accent - Met L'accent - Met L'accent