Traduction de "montrer et dire" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Montrer - traduction : Dire - traduction :
Say

Montrer - traduction : Dire - traduction : Montrer - traduction : Montrer et dire - traduction : Montrer - traduction : Dire - traduction : Dire - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

On va leur montrer, tu veux dire ?
You mean, we'll show them?
Et il ne pouvait rien dire,rien faire, rien montrer, rien révéler.
And he might saynothing, do nothing, show nothing, reveal nothing.
Je vais vous montrer ce que je veux dire.
I'll show you what I mean.
Laissez moi vous montrer ce que je veux dire.
Let me show you what I mean.
Je vais vous montrer ce que je veux dire.
So I'll show you what I mean.
Je vais vous montrer ce que je veux dire.
I'll show you what I mean.
Et je veux dire, c'est vraiment je vais les enlever pour vous montrer.
And, I mean, it's really let me take this off so you can see it.
Et plutôt que de vous le dire, je vais juste vous le montrer.
And instead of telling you, I'll just show you.
Qu'est ce que je veux dire, que tant que je peux vous montrer, vous dire
What I mean like this, that as long as I can show you, say to you,
Elle n arrêtait pas de montrer les photos et de dire Hayda dod el din ! .
She kept displaying the photos over and over again, adding up Hayda dod el din ! .
Mais que voulait t il dire par là ? Je vais vous montrer.
So what did he mean by this? I'll show you.
Laissez moi vous montrer ce que je suis en train de dire.
Let me just show you what I'm talking about.
Je vais vous montrer ce que ce que ceci veut dire pratiquement.
So I'm going to show you what this actually means.
Maintenant je vais vous montrer voici une des premières ébauches vous montrer un mélange, pour ainsi dire, de toutes ces choses ensemble.
Now, if I'll take you through this is an early concept sketch take you through kind of a mixture of all these things together.
Donc, je vais vous dire donc, je vais vous montrer de vilaines images.
So, I'm going to tell so, I'm going to show you some dirty pictures.
Évidemment ! Se montrer nue au tout venant et se dire artiste, ce n'est qu'un prétexte pour s'enrichir.
That's what we call women who bare their bodies for money. you call it art, but it's greed and grasping for fame.
Parce que ce qui se passe c'est qu'alors vous pouvez en fait montrer cette initiative et dire,
Because what happens is that then you can actually point to this initiative and say,
Bien, permettez moi de dire, c'était juste une simulation. Je veux montrer cette image.
Well, let me just say, that was a graphic. I just want to show this picture.
Je veux dire, faire l'amour On va leur montrer à quel point elles comptent
I say we break em off
Et j'ai emprunté ces trois iPods à des membres du public pour vous montrer ce que je veux dire.
And I borrowed these three iPods from people here in the audience to show you what I mean.
Donc, je peux montrer et dire avec orgueil qu'il y en a trois qui ne se sont pas enfuis.
Donc, je peux montrer et dire avec orgueil qu'll y en a trois qui ne se sont pas enfuis.
Je vais vous montrer ce que je veux dire. Ici nous avons l'exacte même illusion.
So I'll show you what I mean. Here we have that exact same illusion.
Je veux dire, qu'ils aient gardé un compte différent pour la réunion, pour montrer les partenaires.
I mean, they were keeping a different account for the meeting, to show the partners.
Donc, pour vous montrer ce que je veux dire, je vais faire une experience avec vous.
So to show you what I mean, I'm going to do an experiment here with you.
Ca me fait vraiment bizarre de dire que je vais montrer à quelqu'un comment taper du pied.
Which, kind of really sounds funny to me to even say that I'm gonna teach someone how to tap their foot.
Dire que c était la volonté de Dieu venu sur terre pour montrer ce qu il est.
When you think it was God s will come to Earth to show what he is.
Il ne s'agit pas de contrôler, mais de dire la vérité, de dire ce qui est juste, de montrer le vrai visage des musulmans américains.
I wanted to share this time with all of you, because I found a strong support system here, sharing and discussing with all the sisters. I guess my mission ends here. I leave you with Abderrahmane, who is currently downstairs, attending a media training.
Nous devons prendre position pour les autres et montrer au monde ce que voulaient dire nos ancêtres quand ils parlaient d' uluntu .
We must stand for others and show the world what our ancestors meant when they spoke about ubuntu .
Laissez moi vous montrer ce que je veux dire. Imaginez que ceci est le fond de votre oeil.
So let me show you what I mean. Imagine that this is the back of your eye.
Ils veulent toujours me dire, mais jamais me montrer, combien ils sont pacifiques à cause de leurs croyances.
I mean, people always want to tell me, never show me(!), just how peaceful they are, because of what they believe in.
C'est comme le vieux proverbe Vous pouvez dire quelque chose à quelqu'un et leur montrer, mais ce n'est qu'en le faisant qu'on apprend.
It's like the old maxim of you can tell somebody something and show them, but if they do it they really learn it.
Donc, donc, parce que je n'ai rien à montrer, rien à dire, on devrait essayer de parler d'autre chose.
So, so, because I have nothing to show, nothing to say, we shall try to speak about something else.
Je veux dire, si Dieu doit se montrer, il ne va pas le faire sur une tartine de fromage.
You know, if God's going to show up, He's not going to show up on cheese bread.
Je vais vous dire quel est le coût de Wikipédia, mais d'abord je vais vous montrer l'ampleur de Wikipedia.
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is, but first I'll show you how big it is.
Je vais vous dire quel est le coût de Wikipédia, mais d'abord je vais vous montrer l'ampleur de Wikipedia.
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is. But first, I'll show you how big it is.
Je trouve bon que l'on puisse dire que le Parlement devrait montrer qu'il est en mesure d'assumer une coresponsabilité.
I think it could be said that Parliament should really show that it is able to take a share in the responsibility.
Nous voulions y retourner et leur montrer le film leur dire Regardez, ça, c'est grâce à vous. Merci beaucoup. Et nous leur avons remis le film.
And we wanted to go back and show them the film and say, Look, you guys made this possible. And thank you very much. And we gave the film over.
Cette petite expérience de design Si vous lui montrer un échiquier, elle essayait de deviner ce que vous vouliez dire.
This little design experiment If you presented it with a chess board, it tried to figure out what you might mean by that.
Force m'est cependant de dire que cette croissance n'atteindra sa pleine dimension que si cette industrie sait se montrer efficace.
What particularly annoys us is that the Community has not adjusted its negative attitude towards Vietnam to allow for the changes that have occurred since 1986.
Parce que ce qui se passe c'est qu'alors vous pouvez en fait montrer cette initiative et dire, Et bien, nous avons une démocratie. Nous avons un forum.
Because what happens is that then you can actually point to this initiative and say, Well, we are having a democracy. We are having a forum.
J'entends toujours dire que vous ne pouvez pas porter de mini jupes, ou montrer des abdos ou les épaules, mais vous voyez les idoles kpop montrer ces aspects tout le temps... voudriez vous expliquer ça?
I always hear that you can't wear mini skirts, or show abs or shoulders, but you see kpop idols showing those looks all the time... care to explain this?
Et j'aimerais vous le montrer.
And I'd like to show it.
Et je voudrais le montrer.
and I'd like to show it.
Et laissez moi vous montrer.
And let me show that to you.
Et laissez moi vous montrer.
And let me show you.

 

Recherches associées : Montrer Et Expliquer - Dire Et Vendre - Dire Dire - Dire à Dire - Et Cela Veut Dire - Montrer Sur