Traduction de "ne conviendrait pas à" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Ne conviendrait pas à - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ça ne conviendrait pas.
That doesn't compute.
Cela ne nous conviendrait pas.
That would not suit us.
L'Amérique ne vous conviendrait pas.
America would never do for you, my lord.
Ne conviendrait il pas de le reconnaître franchement?
This is to signify the need for further work on these problems.
Votre Majesté, cet endroit ne lui conviendrait pas.
Your majesty, I don't think he'd fit in here.
Elle ne profite pas comme il conviendrait aux agriculteurs et elle ne contribue pas à l'équilibre de l'Europe.
A comprehensive work programme, containing a large number of interlinked elements, has been pre pared for the achievement of a Europe without borders by the end of 1992.
La maison ne conviendrait pas plus a un ivrogne.
It would also be a bad house for a drunken man to put up at.
Ne conviendrait il pas, dans l'intérêt du marché commun, d'indiquer
STEWART CLARK, Sir Jack (ED). When I was at the UN Conference in June this year with Commis
Il conviendrait toutefois de ne pas mélanger les deux sujets.
However, these are two different matters.
En la matière, une solution identique pour tous ne conviendrait pas.
A one size fits all solution may not be suitable.
Celuilà ne vous conviendrait pas du tout. Il s'appelle Charme Fou.
I wouldn't think that one suggested your personality at all.
Ce type de gestion ne conviendrait toutefois pas dans une organisation hautement politique.
That would not be appropriate, however, in a highly political organization.
Il se demande s apos il ne conviendrait pas de prévoir chaque année une discussion à ce sujet.
It might be appropriate to plan a discussion on that subject every year.
Ne conviendrait il pas plutôt de s'employer, dans le cadre de la présidence belge, à renforcer le SME?
Debates of the European Parliament
Je vous ai dit le beurre ne conviendrait pas à la marche! At il ajouté regardant avec colère à la
'I told you butter wouldn't suit the works!' he added looking angrily at the
Mais cette erreur ne devait pas influer sur le parti qu'il conviendrait de prendre.
But this error would not influence the determination which it was necessary to take.
Cela ne suffisait pas et il conviendrait d apos adopter aussi des mesures concrètes.
That was insufficient and a more proper reply would be to take positive measures.
Il conviendrait de ne pas affecter les recettes au seul secteur du transport routier.
Revenues shouldn t just be earmarked for the road transport sector.
Il conviendrait de ne pas affecter les recettes au seul secteur du transport routier.
Revenues shouldn t just be earmarked for the road transport sector.
C'est là une situation très regrettable et il conviendrait de veiller à ce que ceci ne se reproduise pas.
The ordinary people there are suffering greatly because of the political situ ation on this island.
Mais il conviendrait d'être particulièrement attentif à ce que cette libéralisation ne rime pas avec détournement des objectifs recherchés.
We should be particularly careful, however, that this liberalisation does not result in some kind of diversion from our current objectives.
Mais ne conviendrait il pas que tous les votes se déroulent selon la procédure électronique?
But would it not be advisable to take all votes under the SEA elec tronically?
Dans ce cas, il conviendrait de ne pas sous estimer les effets pernicieux du complexe israélien à l égard de l Holocauste.
In that case, one should not underestimate the pernicious effects of Israel s Holocaust complex.
Il conviendrait, à présent, d'inclure dans ces an nexes des espèces qui ne relèvent pas de la Convention de Washington.
Estimates vary from 2.5 to 6 million per annum, so that we may speak of the big gest shoot in the world.
Je ne m'oppose pas à cette idée, mais il conviendrait peut être que la Commission émette une initiative spécifique à cet égard.
I am not opposed to the idea. It might however be appropriate to have a specific Commission initiative on the subject.
En la matière, une approche identique pour tous ne conviendrait pas dans tous les États membres.
A one size fits all approach may not be suitable in all Member States.
Les amendements 108, 120, 204, 221, 225 et 267 ne sont pas acceptables, car la procédure de codécision ne conviendrait pas à des dispositions techniques nécessitant une actualisation permanente.
Amendments 108, 120, 204, 221, 225 and 267 are not acceptable as the co decision procedure would not be appropriate for technical provisions which need to be continuously updated.
Ne conviendrait il pas, dès lors, d'instaurer un programme de recherche précompétitive communautaire visant à améliorer la durabilité des autos européennes ?
Secondly, the interinstitutional agree ment.
Il conviendrait également d'ajouter que cette somme ne représente pas la totalité des ressources allouées à ce problème dans son ensemble.
It should also be added that this figure does not represent all the resources available for addressing the problem in general.
Il conviendrait de demander aux parlements nationaux, lorsqu'ils ratifieront le nouveau traité, d'inviter leur gouvernement à ne pas avoir recours à cette possibilité.
The reference to the federal destiny of the Community was, in the end, not incorporated into the Treaty (but the US Constitution does not contain the word federal either!).
1.8 Il conviendrait d'inciter les acheteurs publics à s'ouvrir à des solutions nouvelles, et à ne pas nécessairement continuer à s'approvisionner toujours aux mêmes sources.
1.8 Public purchasers should be stimulated to be open to alternative solutions, and not necessarily continue to buy the same as previously.
1.8 En la matière, une solution identique pour tous ne conviendrait pas pour tous les États membres.
1.8 A one size fits all solution may not be suitable in all Member States.
Mais ne pensez vous pas que ce qu'il conviendrait de faire maintenant, ce serait de donner franchement la chasse à ces misérables?
But do you not think that the best thing to be done now is to openly give chase to these wretches?
Il conviendrait de considérer un délai de prépublication anticipée, à condition que cela ne porte pas préjudice au caractère novateur de l'invention.
A prior publication period should be allowed which does not jeopardise the novelty of the patent.
Il conviendrait de considérer un délai de prépublication anticipée, à condition que cela ne porte pas préjudice au caractère novateur de l'invention.
A prior publication period should be considered which does not jeopardise the novelty of the patent.
Ne pensez vous pas qu'il conviendrait de lui confier cette mission de promotion et d'assistance technique pour l'élevage du vers à soie?
As to the question of whether there may have been some confusion, you can take that up with Mr Andriessen himself, but this is not the time or the place for it.
Néanmoins , il conviendrait de noter que les petites entreprises ne sont généralement pas cotées sur les marchés réglementés .
However , it should be taken into account that small firms are normally not quoted on regulated markets .
En cas de participation suffisante au système de retrait des terres, il conviendrait en outre de ne pas procéder à la baisse des prix.
Therefore, I think that the 160 million tonne limit will have to be looked at again in that light.
Ça conviendrait à une femme.
A woman could just fit in.
1.8 Il conviendrait d'inciter les acheteurs publics à s'ouvrir à des solutions innovantes et nouvelles (des variantes ), et à ne pas nécessairement continuer à s'approvisionner toujours aux mêmes sources.
1.8 Public purchasers should be stimulated to be open to innovative and alternative ( variant ) solutions, and not necessarily continue to buy the same as previously.
Des divergences d'opinion existent toutefois je ne le cacherai pas sur la manière dont il conviendrait de résoudre ces problèmes.
On what needs to be done our views do not, I believe, differ so fundamentally.
Il conviendrait par conséquent d' indiquer clairement que le droit d' utilisation défini à l' article 5 ne doit pas s' appliquer aux créances privées .
Therefore , it would be appropriate to make it clear that the right of use as set out in Article 5 shall not apply to credit claims .
Elle a aussi décidé qu apos il conviendrait de ne pas financer les projets de développement qui ne comportent pas de modification des pratiques de conception et de construction21.
It decided that development projects that did not include changes as in engineering practices should not be funded. 21
Bien entendu, cette proposition n'interdirait pas et ne devrait pas interdire aux États de fournir au Comité des mémoires confidentiels, en sus d'un mémoire qui ne le serait pas, selon qu'il conviendrait.
Of course, this proposal would not and should not prevent States from supplying the Committee with a confidential statement of the case, in addition to a releasable one, if appropriate.
Il conviendrait de s'abstenir d'applaudir avant que tout ne soit dit.
It would be better to leave the applause until every thing has been agreed.

 

Recherches associées : Lui Conviendrait - Conviendrait Parfaitement - Conviendrait Mieux - Me Conviendrait - Vous Conviendrait - à Ne Pas - Conviendrait à Leurs Besoins - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Vont Pas à