Traduction de "notre affaire" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Affaire - traduction : Notre - traduction : Notre affaire - traduction : Affaire - traduction : Affairé - traduction : Affaire - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
C'est notre affaire. | That's the stuff. |
Notre affaire, c est de trouver notre bonheur. | So, we are in the business of finding our happiness. |
Notre affaire, c'est de trouver notre bonheur. | So, we are in the business of finding our happiness. |
C'est notre affaire, abi. | It's our business as well, abi. |
Notre affaire sera terminé. | Our deal will be over. |
Vous déshonorez notre affaire ! | You disgrace our shop! |
Cela boucle notre affaire. | So that clears up our case. |
Vous suivez notre affaire ? | You'll keep after this other thing? |
Ce n'est pas notre affaire. | It is not up to us. |
Notre affaire n'est pas conclue. | Our business is not concluded. |
On en fait notre affaire. | We know how to take care of him, all right. |
Quel rapport avec notre affaire ? | What's that got to do with it? Huh? |
Il fera notre affaire s'effondrer, trop. | It will make our business collapse, too. |
Cela n'est notre pas affaire, amour. | It's not our business, sweetheart. |
Ces derniers temps, notre seule affaire... | The only case we've had in weeks was a woman... |
Mais là, ce n'est plus notre affaire. | He is accompanied by many of his colleagues, whom I also welcome. |
seulement, cela ne concerne pas notre affaire. | Chuckles This, of course, has nothing whatever to do with our case. |
Tranquillisezvous. Notre affaire est un gigantesque crédit. | If it'll ease your mind any, ma'am, the whole shebang here's worked on credit. |
Il fournit des danseuses russes à notre affaire. | He supplies our place with Russian dancers. |
Cela, ce doit être notre affaire à tous. | The rapporteur, Mr Rogalla, refers to this possibility himself. |
Qui est notre interlocuteur politique dans cette affaire ? | With whom are we supposed to negotiate politically on this issue? |
Le moyen d'y parvenir n'est pas notre affaire. | It is not our job to decide how this should be done. |
Les conclusions et opinions ne sont pas notre affaire. | Conclusions and opinions aren't our job. |
Vous voulez casser notre affaire déjà? me laisser aller. | You want to break our deal already? Let go of me. |
Vous ne venez pas à cause de... notre affaire? | I hope this has nothing to do with that other matter. I thought that was settled. |
Concernant notre affaire, fais ce que tu crois bon. | About that other business, do whatever you think I deserve. |
La Dette Publique, une Affaire Rentable . C'est exactement notre problème | It's a good book titled The public debt, a profitable business |
Notre pays est la principale victime de cette affaire criminelle. | Our country is the greatest victim of the criminal case of the quot comfort girls quot . |
Ça va être smooth notre affaire cette foisci, right? Right. | Our deal will go a Iot smoother this time, right? |
Si vous étiez élu gouverneur, cela ferait bien notre affaire. | Now, with you in the chair, we've got the chance of a lifetime. |
Ça tue notre affaire Sergent des problèmes toutes les nuits. | You're ruining my business, Sarge. These raids every night. |
Asseyonsnous et mettonsnous à l'aise pour discuter de notre affaire. | Shall we sit down and be comfortable while we discuss the matter? |
Voilà qui doit régler notre affaire. Pas tout à fait. | Well, I guess that settles everything. |
Où nous somme finis, ou notre affaire devient plus importante. | Either we're out of business or bigger than ever before. |
Vous voyez, quand nous avions affaire à notre biologie, les bactéries, | See, when we were dealing with our biology, bacteria, the genes, the things inside here, the blood? |
Chez Avis, traiter les gens comme des gens, c'est notre affaire. | At Avis, we are in the business of treating people like people. |
Vous savez, cette affaire n'est même pas une honte pour notre gouvernement. | You know, this is not even a disgrace for our government. |
Taisez vous, femme, répondit le président. Ce n est pas là notre affaire. | Hold your tongue, woman, replied the president, that is no affair of ours. |
Cependant, ce n'est pas notre affaire, mais bien celle de la Commission. | I think our industry is generally satisfied with the way in which we implement the antidumping rules although one could sometimes wish for speedier completion of the procedures. |
Malheureusement, notre ministre a écarté toute possibilité d'enquête indépendante dans cette affaire. | Unfortunately our minister has today ruled out any kind of independent inquiry into this. |
Aucune procédure judiciaire n a été respectée dans cette affaire , s indigne encore notre interlocuteur. | No legal proceeding has been respected in this case, Badi says, disparagingly. |
M. le Commissaire peut être certain d'avoir notre appui total dans cette affaire. | We endorse this line, and the Commissioner may rest assured that he has our full support. |
Nous devrions nous interroger très attentivement sur notre comportement face à cette affaire. | We need to think very carefully about how we are going to proceed in this matter. |
Toute notre affaire dépend de si les actions du gouvernement étaient constitutionnelles ou pas. | Our whole case hinges on whether the government's actions were constitutional or not. |
Un monde plus sûr notre affaire à tous , A 59 565, 2 décembre 2004. | Un monde plus sûr notre affaire à tous , A 59 565, 2 décembre 2004. |
Recherches associées : Est Notre Affaire - Autre Affaire - Affaire Antitrust - Bonne Affaire - Affaire Personelle - Affaire Administrative - Affaire Côté - Mince Affaire - Mauvaise Affaire - Fermé Affaire - Affaire Gala