Traduction de "notre affaire" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Affaire - traduction : Notre - traduction :
Our

Notre affaire - traduction : Affaire - traduction : Affairé - traduction : Affaire - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est notre affaire.
That's the stuff.
Notre affaire, c est de trouver notre bonheur.
So, we are in the business of finding our happiness.
Notre affaire, c'est de trouver notre bonheur.
So, we are in the business of finding our happiness.
C'est notre affaire, abi.
It's our business as well, abi.
Notre affaire sera terminé.
Our deal will be over.
Vous déshonorez notre affaire !
You disgrace our shop!
Cela boucle notre affaire.
So that clears up our case.
Vous suivez notre affaire ?
You'll keep after this other thing?
Ce n'est pas notre affaire.
It is not up to us.
Notre affaire n'est pas conclue.
Our business is not concluded.
On en fait notre affaire.
We know how to take care of him, all right.
Quel rapport avec notre affaire ?
What's that got to do with it? Huh?
Il fera notre affaire s'effondrer, trop.
It will make our business collapse, too.
Cela n'est notre pas affaire, amour.
It's not our business, sweetheart.
Ces derniers temps, notre seule affaire...
The only case we've had in weeks was a woman...
Mais là, ce n'est plus notre affaire.
He is accompanied by many of his colleagues, whom I also welcome.
seulement, cela ne concerne pas notre affaire.
Chuckles This, of course, has nothing whatever to do with our case.
Tranquillisezvous. Notre affaire est un gigantesque crédit.
If it'll ease your mind any, ma'am, the whole shebang here's worked on credit.
Il fournit des danseuses russes à notre affaire.
He supplies our place with Russian dancers.
Cela, ce doit être notre affaire à tous.
The rapporteur, Mr Rogalla, refers to this possibility himself.
Qui est notre interlocuteur politique dans cette affaire ?
With whom are we supposed to negotiate politically on this issue?
Le moyen d'y parvenir n'est pas notre affaire.
It is not our job to decide how this should be done.
Les conclusions et opinions ne sont pas notre affaire.
Conclusions and opinions aren't our job.
Vous voulez casser notre affaire déjà? me laisser aller.
You want to break our deal already? Let go of me.
Vous ne venez pas à cause de... notre affaire?
I hope this has nothing to do with that other matter. I thought that was settled.
Concernant notre affaire, fais ce que tu crois bon.
About that other business, do whatever you think I deserve.
La Dette Publique, une Affaire Rentable . C'est exactement notre problème
It's a good book titled The public debt, a profitable business
Notre pays est la principale victime de cette affaire criminelle.
Our country is the greatest victim of the criminal case of the quot comfort girls quot .
Ça va être smooth notre affaire cette foisci, right? Right.
Our deal will go a Iot smoother this time, right?
Si vous étiez élu gouverneur, cela ferait bien notre affaire.
Now, with you in the chair, we've got the chance of a lifetime.
Ça tue notre affaire Sergent des problèmes toutes les nuits.
You're ruining my business, Sarge. These raids every night.
Asseyonsnous et mettonsnous à l'aise pour discuter de notre affaire.
Shall we sit down and be comfortable while we discuss the matter?
Voilà qui doit régler notre affaire. Pas tout à fait.
Well, I guess that settles everything.
Où nous somme finis, ou notre affaire devient plus importante.
Either we're out of business or bigger than ever before.
Vous voyez, quand nous avions affaire à notre biologie, les bactéries,
See, when we were dealing with our biology, bacteria, the genes, the things inside here, the blood?
Chez Avis, traiter les gens comme des gens, c'est notre affaire.
At Avis, we are in the business of treating people like people.
Vous savez, cette affaire n'est même pas une honte pour notre gouvernement.
You know, this is not even a disgrace for our government.
Taisez vous, femme, répondit le président. Ce n est pas là notre affaire.
Hold your tongue, woman, replied the president, that is no affair of ours.
Cependant, ce n'est pas notre affaire, mais bien celle de la Commission.
I think our industry is generally satisfied with the way in which we implement the antidumping rules although one could sometimes wish for speedier completion of the procedures.
Malheureusement, notre ministre a écarté toute possibilité d'enquête indépendante dans cette affaire.
Unfortunately our minister has today ruled out any kind of independent inquiry into this.
Aucune procédure judiciaire n a été respectée dans cette affaire , s indigne encore notre interlocuteur.
No legal proceeding has been respected in this case, Badi says, disparagingly.
M. le Commissaire peut être certain d'avoir notre appui total dans cette affaire.
We endorse this line, and the Commissioner may rest assured that he has our full support.
Nous devrions nous interroger très attentivement sur notre comportement face à cette affaire.
We need to think very carefully about how we are going to proceed in this matter.
Toute notre affaire dépend de si les actions du gouvernement étaient constitutionnelles ou pas.
Our whole case hinges on whether the government's actions were constitutional or not.
Un monde plus sûr notre affaire à tous , A 59 565, 2 décembre 2004.
Un monde plus sûr notre affaire à tous , A 59 565, 2 décembre 2004.

 

Recherches associées : Est Notre Affaire - Autre Affaire - Affaire Antitrust - Bonne Affaire - Affaire Personelle - Affaire Administrative - Affaire Côté - Mince Affaire - Mauvaise Affaire - Fermé Affaire - Affaire Gala