Traduction de "notre portée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ils sont à notre portée. | We can reach them. |
Ces différents objectifs sont à notre portée. | These goals are within reach. |
La réponse est probablement à notre portée. | The answer likely lies within us. |
Cet objectif est désormais à notre portée. | That goal is now within reach. |
Et un règlement est à notre portée. | All our efforts are needed for a cease fire, a political settlement and national reconstruction. |
Un meilleur marché intérieur est à notre portée. | A better Internal Market is within our grasp |
Clinton Davis considérablement la portée de notre proposition. | I think the House would understand that that would substantially change the scope of our proposal. |
Le rêve de générations d'Européens est finalement à notre portée. | What generations of Europeans have dreamt of is at long last within reach. |
Mais à considérer le faits, c'est un objectif à notre portée. | Yet there are grounds to hope that it is within our reach. |
En tout cas, la télé est, d'après moi, à notre portée. | So anyway, television is, I would suggest, within our grasp. |
Pourquoi dis je que c'est à notre portée de faire ceci? | Why do I say that we're in range? |
Comprendre le rôle de ces gènes va être à notre portée. | To understand the role of these genes is going to be well within reach. |
Essayons de fixer des objectifs qui sont raisonnablement à notre portée! | I wish, however, to comment briefly on Mr Estgen's remarks. |
Notre commission soutient l'élargissement de la portée du règlement 1408 71. | Our committee supports the extension of the scope of Regulation 1408 71. |
Tout ce dont j'ai rêvé pour toi est à notre portée. | Everything I've ever hoped for you is within your grasp. |
Le monde auquel nous aspirons est bel et bien à notre portée. | The world that we are aiming for is well within our reach. |
Or le diagnostic est clair et les remèdes sont à notre portée. | The diagnosis is clear, however, and the remedies are within our reach. |
Notre nouvelle victoire dans les puits de charbon a mis à notre portée une grande réserve de pétrole. | Our new victory at the coal pits has brought a great supply of oil within our reach. |
À ce point de notre ordre du jour, notre attention s'est essentiellement portée sur la situation économique en URSS. | The statements from the Dublin summit on racism, xenophobia and antisemitism are positive, but the Community of Member States must do more. |
Ce que je voulais soutenir est que, les livres sont à notre portée. | So what I wanted to argue is, books are within our grasp. |
La réalisation des objectifs que nous nous sommes fixés est à notre portée. | Achievement of the Goals that we set is within our grasp. |
Cette fin est à notre portée mais il faudra s'unir pour y arriver. | And I think this ending is well within our reach, but it's really going to require that we all pull together. |
Les événements de ces derniers mois ont mis cet objectif à notre portée. | We are witnessing momentous political upheavals throughout Eastern Europe. |
Bien au contraire, c'est à elle de comprendre la portée de notre message. | On the contrary, it is up to the North Koreans to understand the substance of our message. |
Ce que je propose ici est de l'ordre du possible c'est à notre portée. | What I have called for here is possible. |
Plus grande est notre portée, plus pressante se fait la question A quel sujet ? | The more powerful our reach, the more important the question About what? |
Assurément, la paix restée pendant longtemps illusoire au Moyen Orient est désormais à notre portée. | Certainly, the peace in the Middle East that had seemed elusive is now within reach. |
Cet avenir n'est à notre portée que grâce à nos hommes et femmes en uniforme. | This future is only within reach because of our men and women in uniform. |
Des exemples de ce type montrent qu'il est possible d'amener les OMD à notre portée. | Examples such as this one show that it is possible to bring the MDGs within reach. |
Cela était à portée de notre main il y a quelques semaines. Il le redeviendra. | Perhaps we shall be able to raise this matter at Guatemala, where we are going to be two weeks from now. |
A cet égard, notre attention s'est portée notamment sur les points suivants les indications mini | I would like to suggest that a revision deadline is set in some form or other, for I think that |
Des révolutions, Monsieur le Président, il y en avait cependant de nombreuses à notre portée. | There were, however, Mr President, many revolutions we could have engaged in. |
Monsieur le Président, je regrette que notre avis ne soit rendu qu'après Barcelone, limitant ainsi la portée de notre vote de demain. | Mr President, it is a pity that our opinion is only being submitted after Barcelona, thus limiting the scope of tomorrow's vote. |
Il y a dans notre pays un consensus en faveur de l apos élargissement de la portée de notre contribution envers la paix. | There is a consensus in our country in favour of widening our scope for contributing to peace. |
Afin de changer complètement leur comportement et tirer profit de qui est à notre portée, et faire avancer notre civilisation encore plus loin. | To really change their attitudes, and to take advantage of what is there, and to move our civilisation forward. |
À condition que nous sachions gérer ces deux exercices, la reprise généralisée est à notre portée. | Broad recovery is within reach if we manage both ingredients well. |
Les négociations ont déjà été très fructueuses, et un accord vraiment significatif est à notre portée. | Much has already been achieved in the negotiations, and an agreement of significant value is within reach. |
Nous sommes prêts à assumer nos responsabilités pour la réalisation d'objectifs viables et à notre portée. | We are ready to assume responsibilities for targets that are sustainable and that we can actually meet. |
Femme La connaissance est à notre portée, mais pour l'atteindre, il nous faut la synthèse vocale | Woman knowledge (?) is within our reach, but for it we need text to speech |
Ce qui est radical est de balayer le fait que le changement est à notre portée. | What's radical is to write off the fact that change is within our reach. |
Le Président. Nous examinerons la situation et vous remercions de l'avoir portée à notre attention. tion. | Thank you for drawing it to our attention. |
Le second exercice auquel nous invite notre rapporteur général est, lui, de portée beaucoup plus immédiate. | The matter goes even deeper, since it is the interinstitutional agreement itself that needs to be challenged. |
Ici, des progrès considérables sont à notre portée, même à l'aide de moyens financiers relativement limités. | A great deal can be achieved with relatively limited financial resources. |
On peut l'appeler l'approche de l'ingénierie, et je soutiens que l'approche de l'ingénierie est à notre portée. | We can call it the engineering approach, and I claim that the engineering approach is within range. |
Les réformes proposées sont à notre portée elles sont réalisables si nous en avons la volonté politique. | These are reforms that are within reach reforms that are actionable if we can garner the necessary political will. |
Recherches associées : élargir Notre Portée - Dans Notre Portée - étendre Notre Portée - élargir Notre Portée - à Notre Portée - à Notre Portée - à Notre Portée - Sur Notre Portée - élargir Notre Portée - Hors De Notre Portée - Au-delà De Notre Portée