Traduction de "notre portée" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Notre - traduction :
Our

Portée - traduction : Portée - traduction : Portée - traduction : Portée - traduction : Portée - traduction : Portée - traduction : Notre portée - traduction : Notre portée - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ils sont à notre portée.
We can reach them.
Ces différents objectifs sont à notre portée.
These goals are within reach.
La réponse est probablement à notre portée.
The answer likely lies within us.
Cet objectif est désormais à notre portée.
That goal is now within reach.
Et un règlement est à notre portée.
All our efforts are needed for a cease fire, a political settlement and national reconstruction.
Un meilleur marché intérieur est à notre portée.
A better Internal Market is within our grasp
Clinton Davis considérablement la portée de notre proposition.
I think the House would understand that that would substantially change the scope of our proposal.
Le rêve de générations d'Européens est finalement à notre portée.
What generations of Europeans have dreamt of is at long last within reach.
Mais à considérer le faits, c'est un objectif à notre portée.
Yet there are grounds to hope that it is within our reach.
En tout cas, la télé est, d'après moi, à notre portée.
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp.
Pourquoi dis je que c'est à notre portée de faire ceci?
Why do I say that we're in range?
Comprendre le rôle de ces gènes va être à notre portée.
To understand the role of these genes is going to be well within reach.
Essayons de fixer des objectifs qui sont raisonnablement à notre portée!
I wish, however, to comment briefly on Mr Estgen's remarks.
Notre commission soutient l'élargissement de la portée du règlement 1408 71.
Our committee supports the extension of the scope of Regulation 1408 71.
Tout ce dont j'ai rêvé pour toi est à notre portée.
Everything I've ever hoped for you is within your grasp.
Le monde auquel nous aspirons est bel et bien à notre portée.
The world that we are aiming for is well within our reach.
Or le diagnostic est clair et les remèdes sont à notre portée.
The diagnosis is clear, however, and the remedies are within our reach.
Notre nouvelle victoire dans les puits de charbon a mis à notre portée une grande réserve de pétrole.
Our new victory at the coal pits has brought a great supply of oil within our reach.
À ce point de notre ordre du jour, notre attention s'est essentiellement portée sur la situation économique en URSS.
The statements from the Dublin summit on racism, xenophobia and antisemitism are positive, but the Community of Member States must do more.
Ce que je voulais soutenir est que, les livres sont à notre portée.
So what I wanted to argue is, books are within our grasp.
La réalisation des objectifs que nous nous sommes fixés est à notre portée.
Achievement of the Goals that we set is within our grasp.
Cette fin est à notre portée mais il faudra s'unir pour y arriver.
And I think this ending is well within our reach, but it's really going to require that we all pull together.
Les événements de ces derniers mois ont mis cet objectif à notre portée.
We are witnessing momentous political upheavals throughout Eastern Europe.
Bien au contraire, c'est à elle de comprendre la portée de notre message.
On the contrary, it is up to the North Koreans to understand the substance of our message.
Ce que je propose ici est de l'ordre du possible  c'est à notre portée.
What I have called for here is possible.
Plus grande est notre portée, plus pressante se fait la question A quel sujet ?
The more powerful our reach, the more important the question About what?
Assurément, la paix restée pendant longtemps illusoire au Moyen Orient est désormais à notre portée.
Certainly, the peace in the Middle East that had seemed elusive is now within reach.
Cet avenir n'est à notre portée que grâce à nos hommes et femmes en uniforme.
This future is only within reach because of our men and women in uniform.
Des exemples de ce type montrent qu'il est possible d'amener les OMD à notre portée.
Examples such as this one show that it is possible to bring the MDGs within reach.
Cela était à portée de notre main il y a quelques semaines. Il le redeviendra.
Perhaps we shall be able to raise this matter at Guatemala, where we are going to be two weeks from now.
A cet égard, notre attention s'est portée notamment sur les points suivants les indications mini
I would like to suggest that a revision deadline is set in some form or other, for I think that
Des révolutions, Monsieur le Président, il y en avait cependant de nombreuses à notre portée.
There were, however, Mr President, many revolutions we could have engaged in.
Monsieur le Président, je regrette que notre avis ne soit rendu qu'après Barcelone, limitant ainsi la portée de notre vote de demain.
Mr President, it is a pity that our opinion is only being submitted after Barcelona, thus limiting the scope of tomorrow's vote.
Il y a dans notre pays un consensus en faveur de l apos élargissement de la portée de notre contribution envers la paix.
There is a consensus in our country in favour of widening our scope for contributing to peace.
Afin de changer complètement leur comportement et tirer profit de qui est à notre portée, et faire avancer notre civilisation encore plus loin.
To really change their attitudes, and to take advantage of what is there, and to move our civilisation forward.
À condition que nous sachions gérer ces deux exercices, la reprise généralisée est à notre portée.
Broad recovery is within reach if we manage both ingredients well.
Les négociations ont déjà été très fructueuses, et un accord vraiment significatif est à notre portée.
Much has already been achieved in the negotiations, and an agreement of significant value is within reach.
Nous sommes prêts à assumer nos responsabilités pour la réalisation d'objectifs viables et à notre portée.
We are ready to assume responsibilities for targets that are sustainable and that we can actually meet.
Femme La connaissance est à notre portée, mais pour l'atteindre, il nous faut la synthèse vocale
Woman knowledge (?) is within our reach, but for it we need text to speech
Ce qui est radical est de balayer le fait que le changement est à notre portée.
What's radical is to write off the fact that change is within our reach.
Le Président. Nous examinerons la situation et vous remercions de l'avoir portée à notre attention. tion.
Thank you for drawing it to our attention.
Le second exercice auquel nous invite notre rapporteur général est, lui, de portée beaucoup plus immédiate.
The matter goes even deeper, since it is the interinstitutional agreement itself that needs to be challenged.
Ici, des progrès considérables sont à notre portée, même à l'aide de moyens financiers relativement limités.
A great deal can be achieved with relatively limited financial resources.
On peut l'appeler l'approche de l'ingénierie, et je soutiens que l'approche de l'ingénierie est à notre portée.
We can call it the engineering approach, and I claim that the engineering approach is within range.
Les réformes proposées sont à notre portée elles sont réalisables si nous en avons la volonté politique.
These are reforms that are within reach reforms that are actionable if we can garner the necessary political will.

 

Recherches associées : élargir Notre Portée - Dans Notre Portée - étendre Notre Portée - élargir Notre Portée - à Notre Portée - à Notre Portée - à Notre Portée - Sur Notre Portée - élargir Notre Portée - Hors De Notre Portée - Au-delà De Notre Portée