Traduction de "nous vous proposions" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Vous - traduction : Nous - traduction : Nous vous proposions - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Voilà des années que nous proposions une telle procédure. | Therefore these adjustments are quite clearly useful. |
On pourrait donc s'attendre à ce que, cette fois encore, nous proposions le rejet. | As long as the gap between words and deeds is so wide here, nothing at all will change in the Community. |
Bangemann tails, mais je ne puis imaginer que nous proposions encore une fois ce modèle. | Pisoni, Ferruccio its wealth, who pay the taxes and use the public ser vices, must not be excluded from taking part in the selection of those that are to govern the city and man age its public services. |
Si nous avions raison d'être opposés à la guerre, nous ne proposions aucune alternative pour se débarrasser de Saddam Hussein. | We may have been right to oppose the war, but we did not come up with any alternative way of getting rid of Saddam Hussein. |
Nous avons quelque peine à rejoindre le rapporteur dans l'idée que nous pourrions déjà atteindre en 2004 l'objectif que nous nous proposions pour 2010. | We are also struggling with the rapporteur' s notion that what we want to reach in 2010 should, in actual fact, be reached in 2004. |
Nous avons été traités avec mépris et dédain parce que nous proposions 300 millions d'écus au lieu de 200 millions d'écus. | Once again and this is becoming a habit where aid to countries of Eastern Europe is concerned Parliament again finds itself confronted by urgent procedure because of a policy oí fait accompli. |
Les habitants du Congo doivent ils d'abord véritablement mourir de faim avant que nous ne proposions un programme structurel ? | Must the people of Congo really all die of hunger before we come up with a structural programme? |
Nous voulons l'approfondir, mais il reprend déjà toutes les actions et nous y proposions d'uvrer à une meilleure information sur le travail courant. | It already covers all the actions carried out, but we would like to provide more information on our current work. |
Peutêtre pourrait on s'étonner que nous proposions à l'Union soviétique de fêter l'anniversaire de la révolution russe en accordant l'amnistie aux peuples baltes. | I do not believe we will help Colombia much with a resolution that condemns this democracy. |
Nous travaillions déjà à Mexico et nous avions là une patiente, une femme très gentille, et un jour elle m'a demandé, sachant que nous utilisions Norwalk et que nous le proposions aux patients. | We were working in Mexico already and we had a patient there, a very nice lady, and she asked me one day, knowing that we use Norwalk and suggest it for patients. |
Nous avons également accordé une importance toute particulière à la faisabilité de ce que nous proposions dans de nombreux cas individuels, tels que les problèmes spécifiques des tunnels urbains. | We also attached particular importance to the practicability of what we were proposing in very many individual cases, of which the particular problems of tunnels in cities may be taken as representative. |
Mme Von Alemann a demandé à cet égard s'il n'était pas paradoxal que nous proposions une déclaration solennelle sans proposer en même temps un programme d'action. | We have submitted a new proposal, based on Article 7 which forbids discrimi nation on the basis of nationality. |
Dans ce système de coordination et de formation de l'opinion, le Parlement entend exercer une influence relativement précoce, sans que nous proposions un catalogue de grand magasin. | Parliament wishes to influence this process of coordination and opinion forming at a relatively early stage, without presenting a wish list the size of a mail order catalogue. |
En 2009, j'ai commencé à travailler avec Ope et Namzo, avec qui nous proposions des activités de consultation informatique. Nous utilisions plusieurs outils de collaboration en ligne mais cela ne fonctionnait pas comme nous le voulions. | Back in 2009 I started collaborating with my co founders Ope and Namzo on our IT consultancy business, we used several collaborative tools but somehow it just wasn t working. |
Nous pensons, compte tenu du principe de subsidiarité, qu'il ne convenait pas que nous proposions une directive pour fixer cette limite du taux d'alcoolémie mais que nous devions faire une recommandation aux États en ce sens. | Given the principle of subsidiarity, we do not consider it appropriate for us to propose a directive setting this limit on alcohol levels, but rather we should produce a recommendation to the Member States on this issue. |
De même, il faut que nous proposions de notre côté des mesures concrètes aux autorités centreaméricaines en vue de l'octroi d'une aide européenne, indépendamment de toute considération institutionnelle. | Mr Ingo Friedrich (PPE). (DE) Mr President, may I put a brief question to Mr Staes? |
Certains ont craint que cela ne signifie la création de colonies de riches sur le territoire de pauvres d'autres, au contraire, que nous ne proposions un ghetto pour retraités. | Some have expressed the fear that we mean to create colonies of the rich in the lands of the poor. Others, in contrast, that we are planning ghettoes for pensioners. |
Il n'y a cependant pas incompatibilité complète entre le montant du budget que nous proposions et le montant beaucoup moins élevé que le présent rapport, comme une possibilité à moyen terme. | The size of the Community budget we proposed is not, however, necessarily inconsistent with the much smaller one assumed in the present report to be feasible in the medium term. |
Il n' est pas concevable que nous proposions et mettions en uvre des politiques en faveur des personnes handicapées sans travailler avec leurs organisations de manière à leur présenter des politiques auxquelles elles mêmes participent. | We cannot propose and implement policies for the disabled. We need to work with their organisations so that we can present policies in which they themselves are involved. |
Nous avions souligné cette idée, notamment dans un rapport que nous avions voté à l'unanimité en octobre 1985, et nous proposions l'harmonisation d'un certain nombre de dispositions, qui en l'état disparate de nos législations, entravent pendant cette période la mobilité des jeunes à l'intérieur de la Communauté. | We have already drawn attention to this aspect, in particular in a report we adopted unanimously in October 1985, and we have proposed the harmonization of a number of provisions that, in the disparate state of |
Bien que je comprenne les arguments qui reflètent une certaine impatience, nous avons le sentiment que si nous proposions ce cadre et ce calendrier détaillés, nous détournerions les ministres de la tâche essentielle qui consiste à négocier et à se mettre d'accord sur les textes légaux qui doivent introduire les diverses mesures. | It is total and effective as far as the Rhine and part of the river network in Germany is concerned. On the other inland waterways, effective participation by non residents is at present limited, either because of temporary national measures or because of pressure put on non resident carriers by national ones. |
Si c'était pour en arriver là, il aurait mieux valu, comme nous le proposions, faire adhérer ces États dès 1990 à une grande Confédération politique européenne, avec géométrie variable des politiques communes, et accession progressive à certaines d'entre elles le cas échéant. | If this is what we have come to, we would have been better off, as we suggested, with the accession of these States as early as 1990 to a European political confederation, with variable geometry of common policies, and gradual accession for some States as appropriate. |
9. Nous avions numéroté de 1 à 9 les projets d apos articles relatifs à la prévention dans notre huitième rapport, puisque nous nous proposions de les présenter sous la forme d apos une annexe cela explique que cette numérotation corresponde à d apos autres articles dans le corps du projet d apos articles proprement dit. | 9. In the eighth report, the articles on prevention were numbered from 1 to 9, which was natural, since it had been proposed to send them to an annex and they had therefore been removed from the general numbering. |
Chiabrando pour l'inviter à promouvoir une action, un accord interinstitutionnel sur ce problème, car il est inutile que nous proposions toujours, dans chaque rapport, la même phrase que nous connaissons par cœur chaque année la commission propose à l'autorité budgétaire etc. etc. et qui constitue un amendement régulièrement rejeté par la Commission et le Conseil. | CHIABRANDO of research and in other fields. From the debates that have taken place there seem to be in my view two factors responsible for this situation the lack of adequate, clear and timely information, and the very real and practical impossibility, where small and mediumsized enter prises are concerned, of satisfying the conditions laid down. |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He said to them Though you laugh at us (now), we shall laugh at you, as you are laughing at us. |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He said if ye scoff at us, verily we also scoff at you even as ye scoff at us. |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He said If you mock at us, so do we mock at you likewise for your mocking. |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He said, If you ridicule us, we will ridicule you, just as you ridicule. |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He said 'If you scoff at us, we too scoff at you in like manner. |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He said Though ye make mock of Us, yet We mock at you even as ye mock |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He said, If you ridicule us today , we shall ridicule you tomorrow just as you ridicule us now . |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | Whereupon he said 'If you mock us, we shall indeedmock you, just as you mock. |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He said, If you ridicule us, then we will ridicule you just as you ridicule. |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He in return would reply, Mock us, but just as you mock us, we, too, will mock you. |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He said If you laugh at us, surely we too laugh at you as you laugh (at us). |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He said, If you are scoffing at us, we shall scoff at you and your ignorance , just as you scoff at us |
Il dit Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons de vous, comme vous vous moquez de nous . | He said If ye ridicule us now, we (in our turn) can look down on you with ridicule likewise! |
Au début des années 90, il aurait fallu, comme nous le proposions, admettre immédiatement tous les pays de l'Est libérés dans une confédération de la Grande Europe, jouant un rôle de forum et développant les coopérations concrètes selon des formules à géométrie variable, selon les possibilités de chacun. | As we suggested, the newly liberated countries of Eastern Europe should have been admitted to a kind of Greater European Confederation back in the early 1990s. This confederation would have been a forum with a variable geometry type of approach. |
Vous rappelez vous comment nous nous sommes rencontrés ? | Do you remember how we met? |
Vous rappelez vous comment nous nous sommes rencontrées ? | Do you remember how we met? |
Voulez vous que nous vous emmenions avec nous ? | Do you want us to take you with us? |
C'est pourquoi nous vous sommons, nous vous demandons... | We therefore urge you and request you... |
Si vous les soutenez, nous nous engagerons avec vous. | If you support them we will engage with you. |
Nous attendons de vous que vous vous intéressiez à notre renforcement comme nous nous intéressons au vôtre ! | We expect you to be as keen to strengthen Parliament as we are to strengthen the Commission. |
Le jour où vous serez prêt, vous nous préviendrez et nous vous suivrons. | The day you're ready, alert us and we're with you. |
Recherches associées : Nous Vous Connecter - Nous Vous Décernons - Nous Vous Souhaitons - Nous Vous Rencontrons - Nous Vous Faisons - Nous Vous Présentons - Nous Vous Répondrons - Nous Vous Rappelons - Nous Vous Permettons - Nous Pour Vous - Nous Vous Rappelons - Nous Vous Embrassons - Nous Vous Recevons - Nous Vous Informons