Traduction de "ont pas de soucis" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Ont pas de soucis - traduction : Soucis - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Pas de soucis.
No worries.
Pas de soucis.
It's okay.
Pas de soucis !
Nothing to worry!
Pas de soucis.
Okay. Alright.
Pas de soucis.
Off you go to eat. Alright.
Pas de soucis.
No worries.
Pas de soucis.
Never mind, my child.
Pas de soucis.
There's nothing to worry about.
Pas trop de soucis?
Did you have any trouble?
OK, pas de soucis, salope.
Alright, you fucking bitch.
Nous n'avons pas de soucis.
...we have no worries, we have no worries.
Ne t'en soucis pas.
Don'tletthemweighupon your mind .
Ca veut dire pas de soucis !
It means no worries !
Pas de soucis, je m'en charge
You needn't bother. I'll handle it.
Ne vous faites pas de soucis.
Fear not.
Les femmes ont toujours tous les soucis.
Why is it we women always has got to worry?
Tous ces soucis ont dû vous fatiguer.
You've been so much troubled, you must be tired and you need all your strength.
Bien préparé veut dire pas de soucis.
Well prepared means no worries.
Pas de soucis ! C'est bon comme ça !
No worries! This is good enough!
Mais ne te fais pas de soucis.
But don't worry.
Ne te soucis pas de ça mère
Do not worry about that mother
Je crois qu'il n'a pas de soucis.
Yes, I think he does very well at it.
Ils ont eux mêmes d'autres soucis à gérer.
They have their own problems to deal with.
Pas de soucis. Moi aussi, j'ai un enfant.
Don't worry. I've got a kid of my own.
Beaucoup d'entre eux ont de petits soucis et de grands secrets.
Many of them have small private sorrows and big secrets.
Ne te fais pas de soucis pour les autres.
Don't worry about others.
Je ne me fais pas de soucis pour l'argent.
I'm not worried about money.
Je ne me ferai pas de soucisdessus. __
I wouldn't worry about that.
Son front sur lequel les soucis ont creusé des rides
And the brow that's all furrowed and wrinkled with care
Je ne l'abandonnerai pas Je partagerai ses soucis
I'll never leave him alone, I'll make his troubles my own
Tu ne vois pas que j'ai d'autres soucis?
Can't you see I got something big on my mind?
Ne te fais pas de soucis ! Je t'enseignerai à conduire.
Don't worry. I'll teach you how to drive.
Mon seul souci, c'est que je n'ai pas de soucis.
My only worry is that I have no worries.
Trop de soucis.
We're all upset.
Ne te fais pas autant de soucis, ou tu deviendras chauve.
Don't worry too much, or you'll go bald.
Nous n aurons rien qui nous trouble, pas de soucis, nul obstacle!
There will be nothing to trouble us, no cares, no obstacle.
Ha ! Ha ! Ha ! Ha ! Pas de soucis ! J'ai eu l'audace de bluffer.
Ha ha ha hah! No worry! I brazenly bluffed.
J'ai de gros soucis.
I'm in big trouble.
J'aurais moins de soucis.
Then I wouldn't have the sense to worry.
J'ai assez de soucis.
I've suffered enough.
Nos soucis ?
Our troubles?
Des soucis ?
Have any trouble, Curly? Nope.
Les soucis... ?
I hope it's not from worry.
Mais le soucis principal n'est pas l'élection de mauvaises personnes au Congrès.
But the problem isn't primarily that we're electing bad people to Congress.
Nigga vous vivez à peine, tu n'a pas un soucis de drépanocytose?
Nigga you're barely livin, don't you got sickle cell?

 

Recherches associées : Pas De Soucis - Ont Des Soucis - Et Pas De Soucis - Pas De Soucis Plus - Pas Plus De Soucis - Mais Pas De Soucis - Pas De Soucis Pour - Donc Pas De Soucis - Soucis Et Soucis - Pas De Soucis Au Sujet De - Ni Soucis - J'ai Soucis - Sans Soucis