Traduction de "oser lui" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Oser - traduction : Oser - traduction : Oser lui - traduction :
Mots clés : Daring Dare Dare Nerve Courage

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Tu vas oser le lui demander ?
Dare you ask him about it?
Sans oser lui répondre Pas du tout !
And dares not answer nay
Vas tu oser lui poser des questions sur l'accident ?
Dare you ask him about the accident?
Et Meaulnes, plein de désarroi, sortit sans oser lui dire un mot ni lui serrer la main.
And Meaulnes walked out, full of dismay, not daring to say a word or to shake hands.
Quand il rentra, le soir, à la maison, sa mère lui dit, sans oser leverles yeux sur lui
When he went home in the evening his mother said, without daring to lifther eyes to his face
Oser quoi?
Who dares to do what?
COMMENT ASTU OSER?
How dare you?
Il faut oser, voyager.
People need to dare, to travel.
Oser être ton Soi ?
To dare to be your Self?
Comment peux tu oser ?
How dare you do this to me?
Pourraisje oser espérer que...
But could I dare hope that....
Oser frapper mon ami !
Lay a hand on me friend?
Oser me voler, moi !
Dares to rob me!
Pouvons nous oser être optimiste ?
So, can we dare to be optimistic?
Oser dire de telles horreurs!
How dare you tell me such monstrosities!
Oser faire ça à M.Ziegfeld !
You can't do this to Mr. Ziegfeld.
Il ne devait pas oser!
He wouldn't dare!
Il faut oser le dire clairement.
We should be able to admit to this.
Comment oser nier devant ces photos.
We certainly can't afford to deny it in the face of those pictures.
Comment aije pu oser te toucher ?
There's a reason why I can't touch you.
Oser me faire perdre mon temps !
Youve got a lot of nerve, wasting my time.
Qui a pu oser faire ça ?
Who would dare to do that?
Margaret Heffernan Oser ne pas être d'accord
Margaret Heffernan Dare to disagree
Qui sait tout souffrir peut tout oser.
Those who know how to suffer through everything can dare to do everything.
Oser écrire à une vertu si célèbre !
To dare write to so notorious a prude!
Oser faire ça à ma propre fille !
He can't do a thing like this to a daughter of mine.
En ce moment, oser me parler de...
You really are the most illbred man to come here at a time...
C'était une misérable chose pour une mère que de voir ainsi son propre fils, un beau jeune homme bien fait dans des circonstances florissantes, et de ne point oser se faire connaître à lui et de ne point oser paraître le remarquer.
It was a wretched thing for a mother thus to see her own son, a handsome, comely young gentleman in flourishing circumstances, and durst not make herself known to him, and durst not take any notice of him.
Nous devons en fait oser le dire clairement.
We should have the courage to say so sometimes.
D'Artagnan lui même fut effrayé du bouleversement de son visage elle joignit les mains d'un air suppliant, mais sans oser dire une parole.
D Artagnan himself was frightened by the change in her countenance. She joined her hands with a suppliant air, but without venturing to speak a word.
Qu'est ce que cela coûte de ne pas oser ?
But the real question is, what is the cost of not daring?
Nous allons oser demander 2 euros par livre maintenant.
We're now more daring, and are asking for 2 euros per book.
Pour cela, nous devons oser prendre des décisions courageuses.
We must then have the courage to take daring decisions.
Il faut oser débloquer la part de notre budget nécessaire à la recherche dans ce domaine, et dès lors, oser se démarquer au plan politique.
We must have the courage to set aside the requisite part of our budget for research in this area and to declare our political hand accordingly.
Comment pouvez vous oser choisir des blogs sur leur design ?
How can you claim to chose blogs based on design?
Et ce que vous m'avez dit au début, c'est oser.
And what you told me, at the beginning, is to dare.
C'est celui en faveur duquel nous devons oser nous prononcer.
This is also what we should now have the courage to vote in favour of.
L'Union européenne doit pouvoir et oser prendre davantage de responsabilités.
The European Union itself must be able, and have the courage, to take more responsibility.
Oser venir ici pour essayer de faire peur aux gens.
Coming around here, dressed up like that, scaring people?
Doisje oser, ou pas? Ou bien les étoiles sontelles contraires?
Or are the stars against it?
Voilà ce qu'est la vie, Oser avec audace , être dans l arène.
That's what life is about, about daring greatly, about being in the arena.
Dictateur Je vais à nouveau oser le contact avec les médecins.
G. Papadopoulos Dictator I shall reattempt a comparison with doctors.
Voilà ce qu'est la vie, Oser avec audace , être dans l'arène.
Life is about daring greatly, about being in the arena.
A comment le FBI peut oser assassiner un homme sans permis.
Flowers from the earth.
Soutenir ce qui est positif, mais aussi oser condamner l' inacceptable.
We need to support what works but we also need to dare to speak up if certain things are unsuitable.

 

Recherches associées : Oser Parler - Oser Différer - Oser Imaginer - Oser Donner - Oser Rêver - Oser Aller - Oser Porter - Oser Demander - Oser Faire - Oser Partager - Oser Essayer - Oser Vivre