Traduction de "oser parler" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Oser - traduction : Parler - traduction : Parler - traduction : Parler - traduction : Parler - traduction : Parler - traduction : Parler - traduction : Parler - traduction : Oser - traduction : Parler - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

En ce moment, oser me parler de...
You really are the most illbred man to come here at a time...
Mais nous ne devons pas seulement oser, nous sommes obligés de parler.
But we must not only dare, we are obliged to speak.
Comment oser parler d'égalité, si on tolère des exceptions comme dans l'amendement 10 ou l'amendement 24 ?
How can we dare talk about equality if we tolerate exceptions such as Amendment No 10 or Amendment No 24?
Oser quoi?
Who dares to do what?
COMMENT ASTU OSER?
How dare you?
Il faut oser, voyager.
People need to dare, to travel.
Oser être ton Soi ?
To dare to be your Self?
Comment peux tu oser ?
How dare you do this to me?
Pourraisje oser espérer que...
But could I dare hope that....
Oser frapper mon ami !
Lay a hand on me friend?
Oser me voler, moi !
Dares to rob me!
Et vraiment j'en arrivais à ne plus oser parler, tant je craignais que mon oncle ne m'étouffât dans les premiers embrassements de sa joie.
And the fact really was that I dared not speak now, so intense was the excitement for fear lest my uncle should smother me in his first joyful embraces.
Ils bombardent les hôpitaux... ...et il y a effectivement toujours des voix qui s éle vent pour oser parler du droit d'Israël a se défendre .
They bomb hospitals, and yet there are some... ...who still champion Israelís right to self defence.
Pouvons nous oser être optimiste ?
So, can we dare to be optimistic?
Oser dire de telles horreurs!
How dare you tell me such monstrosities!
Oser faire ça à M.Ziegfeld !
You can't do this to Mr. Ziegfeld.
Il ne devait pas oser!
He wouldn't dare!
Si cela ne devait pas être le cas, nous estimons alors que nous devons, dans un certain nombre d'années, également oser parler de règles européennes.
Should this not be the case, we feel that we should be able to table European rules in a few years' time.
Tu vas oser le lui demander ?
Dare you ask him about it?
Il faut oser le dire clairement.
We should be able to admit to this.
Comment oser nier devant ces photos.
We certainly can't afford to deny it in the face of those pictures.
Comment aije pu oser te toucher ?
There's a reason why I can't touch you.
Oser me faire perdre mon temps !
Youve got a lot of nerve, wasting my time.
Qui a pu oser faire ça ?
Who would dare to do that?
Margaret Heffernan Oser ne pas être d'accord
Margaret Heffernan Dare to disagree
Qui sait tout souffrir peut tout oser.
Those who know how to suffer through everything can dare to do everything.
Oser écrire à une vertu si célèbre !
To dare write to so notorious a prude!
Sans oser lui répondre Pas du tout !
And dares not answer nay
Oser faire ça à ma propre fille !
He can't do a thing like this to a daughter of mine.
Comment oser parler de cohésion économique et sociale dans une société où l'écart entre les revenus des plus riches et ceux des plus pauvres ne cesse de s'élargir?
How can we dare to speak of economic and social cohesion in a society where there is an ever increasing disparity between the income of the richest and the poorest?
Nous devons en fait oser le dire clairement.
We should have the courage to say so sometimes.
Vas tu oser lui poser des questions sur l'accident ?
Dare you ask him about the accident?
Qu'est ce que cela coûte de ne pas oser ?
But the real question is, what is the cost of not daring?
Nous allons oser demander 2 euros par livre maintenant.
We're now more daring, and are asking for 2 euros per book.
Pour cela, nous devons oser prendre des décisions courageuses.
We must then have the courage to take daring decisions.
Il faut oser débloquer la part de notre budget nécessaire à la recherche dans ce domaine, et dès lors, oser se démarquer au plan politique.
We must have the courage to set aside the requisite part of our budget for research in this area and to declare our political hand accordingly.
Comment pouvez vous oser choisir des blogs sur leur design ?
How can you claim to chose blogs based on design?
Et ce que vous m'avez dit au début, c'est oser.
And what you told me, at the beginning, is to dare.
C'est celui en faveur duquel nous devons oser nous prononcer.
This is also what we should now have the courage to vote in favour of.
L'Union européenne doit pouvoir et oser prendre davantage de responsabilités.
The European Union itself must be able, and have the courage, to take more responsibility.
Oser venir ici pour essayer de faire peur aux gens.
Coming around here, dressed up like that, scaring people?
Doisje oser, ou pas? Ou bien les étoiles sontelles contraires?
Or are the stars against it?
Comment oser en parler lorsque les grandes entreprises, pour augmenter la plus value boursière de leurs actions, licencient une partie de leur personnel en sachant qu'elles poussent ainsi leurs employés vers la pauvreté.
How can we have the effrontery to speak of cohesion when big companies lay off workers to increase the stock market value of their shares, knowing that, in so doing, they are condemning their employees to poverty?
Voilà ce qu'est la vie, Oser avec audace , être dans l arène.
That's what life is about, about daring greatly, about being in the arena.
Dictateur Je vais à nouveau oser le contact avec les médecins.
G. Papadopoulos Dictator I shall reattempt a comparison with doctors.

 

Recherches associées : Oser Lui - Oser Différer - Oser Imaginer - Oser Donner - Oser Rêver - Oser Aller - Oser Porter - Oser Demander - Oser Faire - Oser Partager - Oser Essayer - Oser Vivre