Traduction de "partie renoncent" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Partie - traduction : Partie - traduction : Partie renoncent - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Pourquoi y renoncent ils?
Why do they run away from it?
Rothley qu'ils renoncent à cette participation.
Pintasilgo spective of the fullest information about security prob lems.
les parties renoncent à la consultation ou
in the case of a contract based on a framework agreement and
Le 15 novembre, les Vendéens renoncent et regagnent Avranches.
Le 15 novembre, les Vendéens renoncent et regagnent Avranches.
L année suivante (896 ou 897), ils renoncent à lutter.
The next year, 896 (or 897), they gave up the struggle.
Les survivants tremblent de peur, mais néanmoins ne renoncent pas.
The survivors are quaking with fear, but refuse to take a step back.
Les pouvoirs exécutifs, les gouvernements, renoncent difficilement à leurs prérogatives.
The task of fighting to make up
Je constate que tous les orateurs renoncent à leur temps de parole.
I find that all the speakers are prepared to waive their right to speak.
Je me considère chanceuse de travailler avec des gens qui ne renoncent jamais.
I consider myself lucky to being working with people who never give up.
Il en faudrait beaucoup pour que ces filles renoncent à la route conclut Amanda.
It would take a lot to keep these women off the road, Fisher says.
Je lance un appel général pour que tous renoncent au recours à la force.
I appeal to all to renounce the use of force.
Douze des vingt sept États membres de l'UE renoncent complètement à produire de l'énergie nucléaire.
12 of the 27 EU Member States do not produce nuclear energy.
Les membres inscrits sur la liste des orateurs m'ont informé qu'ils renoncent à la parole.
I have been informed by those entered on the speak ers' list that they waive their right to speak.
Pourquoi les gens renoncent ils à tous ces mirifiques revenus, à ces versements hebdomadaires élevés?
Why are people running away from all this wonder fully good income, these high weekly payments?
2.3 Les raisons qui font qu'un nombre croissant d'Européens renoncent à fonder une famille sont nombreuses.
2.3 The reasons why fewer and fewer people are choosing to have children are many and varied.
Alors, je pose la question très loyalement à mes collègues s'ils renoncent tous, je renoncerai également.
McMAHON (S). Mr President, I was prepared to move my resolution formally without any explanatory remarks.
Frappées par la crise, les familles italiennes épargnent sur tout et renoncent à l'acquisition de biens essentiels.
Hit hard by the crisis, Italian families save on everything, or have to forgo the purchase of essential goods.
Les pays qui renoncent aux priorités militaires peuvent s apos attacher à des objectifs pacifiques plus productifs.
National efforts can be reoriented away from military priorities towards more productive and peaceful objectives.
Il est absurde de prétendre que les femmes renoncent à la maternité pour faire carrière. Quelle frustration!
Secondly, the Commission is currently setting up a Community wide network on childcare and launching positive actions.
Les États membres renoncent à toute demande de remboursement des frais supportés en application du présent règlement.
Member States shall waive all claims for the reimbursement of expenses incurred in applying this Regulation.
Je la considérais comme l'incarnation d'une société ouverte une association d'Etats nations qui renoncent à une partie de leur souveraineté au nom de l'intérêt général et forment une union dans laquelle aucune nation ou nationalité n'a une place dominante.
I saw it as the embodiment of an open society an association of nation states that gave up part of their sovereignty for the common good and formed a union dominated by no one nation or nationality.
Il est encore moins vraisemblable que la Chine et la Russie renoncent au nucléaire dans l intérêt d un monde dénucléarisé.
It is even less likely that China or Russia would disarm for the sake of a nuclear free world.
Pour commencer, il faut que les deux camps renoncent à toute action unilatérale susceptible d' encore aggraver le conflit.
To begin with both sides must immediately refrain from any unilateral act that may cause the conflict to escalate further.
Je suis disposé à le soutenir du moment que les banques renoncent à leurs prélèvements sur les virements transfrontaliers.
I can endorse this, as long as it means that banks forgo their levies on cross border payments.
Ces objectifs de l'union monétaire, de l'harmonisation fiscale, de l'abolition totale des frontières ne pourront certes être réalisés sans que les divers Etats ne renoncent à une partie de leur souveraineté en faveur d'une vision unitaire et fédéraliste de l'Europe.
I simply want to say that politics are not what is said but what is done and that we are going to try to act.
Les islamistes doivent être représentés pour s assurer qu ils ne renoncent pas aux urnes comme moyen pour faire valoir leurs objectifs.
The Islamists must have representation in order to ensure that they do not renounce the ballot box as a means of pursuing their objectives.
Lors du Traité de Paris, le , les Espagnols renoncent à leur souveraineté sur Cuba, Porto Rico, Guam et les Philippines.
The amendment, pushed through at the last minute by anti imperialists in the Senate, made no mention of the Philippines, Guam, or Puerto Rico.
Et il ne faut pas attendre que ce soit eux qui renoncent à écrire le pouvoir, ils ne renonceront jamais.
Don't wait for them to renounce their power, they won't, never. The solution won't come from them, but from us.
Nous exigeons des groupes armés qu'ils renoncent à l'avenir aux enlèvements et qu'ils respectent le droit international en matière humanitaire.
We urge them to eschew kidnappings in future and to respect international humanitarian law.
Aujourd'hui les Russes renoncent de plein gré à la responsabilité personnelle dont ils avaient brièvement fait preuve après l'éclatement de l'URSS.
Russians are voluntarily renouncing the personal responsibility that they had briefly shown after the collapse of the URSS.
Le Gouvernement national de transition du Libéria, qui est une création récente, exige que les autorités provisoires actuelles renoncent au pouvoir.
The Liberian National Transitional Government, being a new creation, requires the divestiture of power from the current interim authorities.
En août 1999, le Président Clinton a proposé d'accorder la liberté aux prisonniers à condition qu'ils renoncent solennellement à la violence.
In August 1999, President Clinton offered to release the prisoners, conditionally, if they formally renounced the use of violence.
Ils lancent un appel à toutes les parties pour qu'elles renoncent à mettre en œuvre toutes mesures s'écartant de cet objectif.
It must be based on the creation of a European central bank, which must be strongly autonomous, and it must control its relations with national central banks according to the principle of subsidiarity.
Voilà pourquoi je lance un appel aux députés européens qui envisagent se rendre en Irak afin qu'ils renoncent à leur projet.
I am therefore appealing to the Members of the European Parliament who are thinking of going to Iraq to give up their plan.
Une des sections les plus discutées de la constitution est l'article 9 stipulant que les Japonais renoncent à jamais à la guerre.
One of the most debated sections of the Constitution is the Article 9 in which stipulates Japanese people to forever renounce war.
Dans les Balkans, les invasions petchénègues et coumanes dévastent la Bulgarie tandis que les princes serbes renoncent à leur allégeance à l'empire.
In the Balkans, invasions by the Pechenegs and the Cumans devastated Bulgaria, and the Serbian princes renounced their allegiance to the Empire.
Dans cette optique, il importe que toutes les forces politiques renoncent publiquement à la violence et adhèrent au processus démocratique et électoral.
In that context, it is important that all political forces publicly renounce violence and join the democratic and electoral process.
Le Président. J'aimerais savoir si les groupes renoncent à leur temps de parole, cela nous per mettrait naturellement de passer au vote.
I do not know if the political groups want to give their views on that point.
Les États membres renoncent à réclamer de part et d'autre le remboursement des frais résultant de l'application de la présente décision cadre.
Member States shall not claim from each other the refund of costs resulting from application of this Framework Decision.
Toutefois, les parties renoncent à se prévaloir des dispositions de l article 24, paragraphes 4, 6 et 7, de l accord sur les ADPIC pour refuser l octroi d une protection à une dénomination de l autre partie, à l exception des cas visés à l appendice 5 de la présente annexe.
However, the Parties hereby waive their right to invoke Article 24(4), (6) and (7) of the TRIPS Agreement in order to refuse to grant protection to a name from the other Party, except in the cases referred to in Appendix 5 to this Annex.
De toute évidence, un tel objectif exige des gouvernements qu ils renoncent aux restrictions directes sur les échanges commerciaux et les flux de capitaux.
Obviously, it requires that governments renounce direct restrictions on trade and capital flows.
Vous pourriez affirmer Donc certains enfants sont dans le réel et d'autres dans le virtuel, et ceux connectés renoncent à une vie sociale.
Now, you might argue Well look, there are face to face kids, there are online kids, kids who are online are retreating from social life.
(Les auteurs des propositions de résolutions renoncent à leur temps de parole Par des votes successifs, le Parlement adopte les trois résolu tions)
(The authors of the motions for resolutions withdrew By successive votes Parliament adopted the three resolu tions)
Cependant, les conditions d'accès qui permettent aux industriels d'avoir recours à ces mesures sont à tel point draconiennes que ces derniers y renoncent.
If it were given the mandate, I would have thought that the management techniques within the Commission could cope with the situation we have, provided, of course, it is also given the adequate funds needed to actually dispose of the surpluses that we have.
Pour éviter de les faire souffrir, qu'on les transporte à l'état de carcasses et que les consom mateurs renoncent à certains mets délicats.
Let them go as carcasses and let the con sumer give up some delicacies in order to avoid suffer ing.

 

Recherches associées : Renoncent Mutuellement - Exemption Renoncent - Juridiction Renoncent - Appel Renoncent - Pénalité Renoncent - Compensation Renoncent - Responsabilité Renoncent - Intérêts Renoncent - Irrévocablement Renoncent - Objection Renoncent - Conformité Renoncent - Livraison Renoncent - Dépôt Renoncent - TVA Renoncent