Traduction de "perdre la tête" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Tête - traduction : Perdre - traduction : Perdre - traduction : Perdre - traduction : Perdre - traduction : Perdre la tête - traduction : Perdre la tête - traduction : Perdre la tête - traduction : Perdre la tête - traduction : Perdre la tête - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Tu m'as fait perdre la tête.
You made me lose my mind.
Il a du perdre la tête !
He must be out of his mind!
Je commence à perdre la tête.
I'm getting jumpy.
Les injections nous faisaient perdre la tête.
The injection made us not to have mind.
On va te faire perdre la tête
And we gonna make you lose your mind
Je me moque de perdre la tête.
'Cause I don't care if I lose my mind.
Tu vas lui faire perdre la tête.
You'll drive the man crazy!
Miles, tu me fais perdre la tête !
Miles, you sweep me off my feet!
La peur vous a fait perdre la tête.
Your fears have addled your brain. I tell you, he was here.
J'essaie juste de ne pas perdre la tête
I'm trying not to lose my head.
C'est ce qui me fait perdre la tête.
So, right now... I'm a total nutcase.
Je crois qu'elle a dû perdre la tête.
I think she must have gone mad.
Je suis sur le point de perdre la tête.
I'm about to lose my mind.
Il y avait là de quoi perdre la tête!
All this was enough to drive a poor fellow crazy.
Elle est prête à te faire perdre la tête
music
Tu vas perdre la tête si tu réfléchis trop.
Thinking boils the pot over.
Je fume de la Kush jusqu'à en perdre la tête
What he smokin' on? Shit, kush 'til my mind gone
Moi aussi, je vais perdre Ia tête !
What a day!
Les câbles saoudiens font perdre la tête aux libéraux arabes.
Arab liberal going nuts over SaudiCables.
Si je commence à réfléchir je vais perdre la tête
I might lose my mind
Les boîtes en papier vous ont fait perdre la tête.
You must have rapped your senses in paper boxes.
C'est assez pour faire perdre la tête à n'importe qui.
It's enough to make any man lose his head a bit.
J'essaie juste de ne pas perdre la tête Tu dis quoi ?
I'm trying not to lose my head. say what?
Je me moque de perdre la tête je suis déjà maudit.
'Cause I don't care if I lose my mind. I'm already cursed.
Mary, je n'en peux plus, vous me faites perdre la tête !
Mary, I can't stand it any longer. You're driving me crazy. Mary, Mary, be kind to me.
Ce garçon me fait perdre la tête avec tous ses petits jeux.
This boy s got my head tied in knots with all his games.
Mieux vaut séduire un riche que perdre la tête pour un pauvre.
Say, it's just as easy to hook a rich man as it is to get hooked by a poor one.
Un fait, dont tout autre aurait souri, lui fit perdre entièrement la tête.
One circumstance, which would have brought a smile to the lips of anyone else, made him completely lose his head.
J'essaie juste de ne pas perdre la tête Uh huh ha ha ha
I'm trying not to lose my head. ah ha hah hah hah
Mais je ne veux pas perdre la tête et devenir quelqu'un que je hais.
But I don't want to lose my own mind and be someone else, someone I hate.
Assister à la destruction massive et à la mort, il y a de quoi perdre la tête.
Witnessing the massive destruction and loss of life can make anyone lose it.
Ce n'est pas le genre de type à perdre la tête. Ou bien à vendre la mèche.
He's not the sort of chap to give things away and lose his head... and spill the beans, and all that sort of business.
Pourrais je vous conseiller, Monsieur le Commissaire, de ne pas perdre la tête sur cette question ?
Could I advise you, Commissioner, not to lose your head on this one.
Maintenant, se dit il quand il fut copieusement restauré, il s'agit de ne pas perdre la tête.
Now, thought he, when he had eaten heartily, I mustn't lose my head.
L' Union risque par conséquent de perdre sa position de tête dans le domaine de la téléphonie mobile.
As a result, the Union is threatening to lose its leading position in the field of mobile telephone communications.
Te voir perdre la tête, devenir de plus en plus folle, jusqu'au jour où enfin on te pendrait !
I wanted to see you go gradually madder and madder... until the day finally came when you were going to hang!
Kuntz a tendance à perdre rapidement patience lorsque la partie implique plus de deux joueurs et joue souvent des aventures en solo, en tête à tête avec Gygax.
Kuntz quickly grew impatient with play when it involved more than a couple of players, and often played solo adventures one on one with Gygax.
Ces chiffres ont fait perdre au PSUV, pour la première fois, sa position de parti en tête des votes.
With these numbers, PSUV lost its status as the most voted party for the first time.
C'est toi qui as tué Camille, répéta Thérèse avec une obstination désespérée qui faisait perdre la tête à Laurent.
It was you who killed Camille, repeated Therese with such desperate obstinacy that she made Laurent lose his head.
J'aime les clubs où les femmes travaillent nues Je suis tombé amoureux d'une serveuse, j'ai dû perdre la tête
Fell in love with a waitress what the fuck I'm thinking Bought that ho a ring it was for her pinky
Mais ce n'est pas un nom d'homme, ça, c'est un nom de montagne! s'écria le pauvre interrogateur qui commençait à perdre la tête.
But that is not a man s name that is the name of a mountain, cried the poor questioner, who began to lose his head.
Je suis un pauvre homme, continua le Chapelier et les dragées et les autres choses me firent perdre la tête. Mais le Lièvre dit
'I'm a poor man,' the Hatter went on, 'and most things twinkled after that only the March Hare said '
Les militants nationalistes du Fatah à la tête de l'Autorité palestinienne ne cachent pas leur espoir de voir le Hamas, leur rival islamiste, perdre la guerre.
Activists in Fatah, Hamas s nationalist rival which runs the PA, make no secret of their hope that Hamas loses the war.
C'est pourquoi je suis d'accord sur la nécessité d'agir sans perdre la tête, en préservant un grand équilibre, en restant confiant dans les possibilités de dialogue.
For this reason I agree on the need to react, but with out losing one's head, in an extremely balanced man ner, and confident always of the possibilities for dialogue.
Et Bombobama (Obama) devra une bouteille de whisky à Poutine pour lui avoir permis de ne pas perdre la face.....et peut être sa tête...
And bombobama owes Putin a bottle of whiskey for saving face... and maybe his life...

 

Recherches associées : Perdre La Raison - Perdre La Foi - Perdre La Bataille - Perdre La Partie - Perdre La Capacité