Traduction de "peut supposer que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Supposer - traduction : Peut supposer que - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

On peut supposer que ce sont des livres pour enfants.
They know this at Fox, which is precisely why they did it.
Sans perte de généralité, on peut supposer que la suite converge vers zéro.
Without loss of generality, we can say that the sequence converges to zero.
L'interprétation du terme produits peut laisser supposer que certains services y sont inclus.
Products may be interpreted to include certain services.
Donc, ce que nous aimons supposer, ou peut être pas ce qu'on aime supposer, mais ce que la logique dirait, que l'animal le plus rapide attrapera toujours sa proie.
So, what we like to assume, or maybe not what we like to assume, but logic would say, that the faster animal will always get his prey.
On peut supposer que la séparation brutale liée à sa capture a été traumatisante.
It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly.
On ne peut s'empêcher de supposer que la mafia du PÉTROLE a manigancé l'attentat.
You can't help but assume if the OIL mafia was behind the terrorist attack.
On peut supposer aussi que le sentiment de son ami n était pas tres profond.
It is not to be supposed that there was much affection in the case.
Il est alors naturel de supposer que Mars peut abriter certaines formes de vie.
It was therefore natural to suppose that Mars may be inhabited by some form of life.
La présence d'un analyte donne une réponse que l'on peut supposer proportionnelle à la concentration.
The presence of an analyte gives a response assumed to be proportional to the concentration.
On peut donc supposer qu'ils seront heureux de cette décision )
Presumably they will therefore be pleased at this decision )
C est pourquoi on peut supposer qu aucune région ne se montrera aussi expansionniste que les Etats Unis.
Thus perhaps no region will be as expansionary as the US.
On peut supposer que l'Organisation des Nations Unies enverra une force de maintien de la paix.
It is assumed that the United Nations will send a peacekeeping force.
Donc durant tout cet exercice, nous allons supposer que a ne peut pas être égal à 2.
Throughout this whole thing, we're going to assume that a cannot be equal to negative 2.
Je ne fais que supposer.
I'm just guessing.
Et, nous allons supposer que
The other person gets minus one.
A supposer que je t'embrasse.
Supposing I should kiss you.
On peut donc supposer que, en règle générale, elle s'applique à tous les genres de marchandises sans distinction.
In view of this provision, it could be assumed that, as a general rule, the Convention applies to all types of goods without any distinction.
5.2.3 L'on peut supposer, eu égard notamment au degré élevé d'automatisation, que l'exploitant d'un RPAS sera directement responsable.
5.2.3 It is reasonable, not least in connection with the high level of automation, that the operator of an RPAS should be directly liable.
Je dis bien on peut supposer , car aucun débat populaire n'a lieu ici.
It is a case of having to 'assume' because there is no democratic debate on this matter here.
On peut toutefois supposer qu'en pareille situation, un investisseur privilégierait une rémunération fixe.
In such a situation, however, a private investor would presumably prefer fixed interest payments.
Jésus de retour ?? mdr à supposer que Jésus revienne ça ne peut pas être au Cameroun Jamais de la vie !
That Jesus is back ?? lol even if Jesus gonna come back it can't be in Cameroon...Nopeeee! IG adamiby ( adam_ib_rahim) April 17, 2014
Pour toutes ces raisons, on peut supposer que l'incidence des ces types de maladies est bien supérieure aux chiffres officiels.
For all those described above, it is assumed that the actual morbidity of these kinds of diseases is much higher than the one registered.
On peut supposer que le rôle d'une commission d'enquête est d'enquêter pour déterminer le bien fondé éventuel de la plainte.
The purpose of a Board of Enquiry must presumably be to enquire whether the complaint was substantiated or not.
On peut supposer que les mouvements transfrontières de matières ou de technologies sont nécessaires pour que celles ci arrivent à leur destination finale.
It may be assumed that cross border movement of material or technology is necessary for the material to reach its end destination.
On peut supposer que l'œuvre accrue d'information publique a contribué à sensibiliser et, partant, à inciter davantage à signaler les cas.
It may be assumed that increased public information work has raised public awareness, leading to a greater willingness to report cases.
On peut seulement supposer qu'un grand nombre de commerces figurent sous la rubrique  Autres activités  .
It can only be assumed that the largest number of commerce stores can be found in the group other owners .
Mais, à supposer que tout cela serait compensé
Contacts between the two governments should cease to confine
Je ne peux que supposer que le groupe TDI doit...
I can only assume that the TDI group must...
On peut toutefois supposer que la répartition à l'intérieur de chaque pays est relativement équitable et proportionnelle au niveau d'activité économique général.
It may be assumed, however, that there is a fairly even distribution within each country in proportion to general economic level of activity.
On peut supposer que les entreprises américaines comprendront, à terme, qu'elles perdent quelque chose à se tenir à l'écart de cette évolution.
American companies will probably also appreciate in the long term that they are missing something by not being involved in this development.
On peut donc raisonnablement supposer que ces prix donnent une indication sur les niveaux de prix futurs en cas d abrogation des mesures.
Thus, it can be reasonably assumed that such prices are also indicative as to future price levels should measures be repealed.
Comme on peut le supposer, chaque région offre des expressions extrêmement diverses des inspirations venues d'Europe.
As one would anticipate, the images from each region show an enormous diversity in response to the inspiration that arrived from Europe.
Pour eux, peut on supposer, ces débats ne sont rien de plus qu un concours de personnalité.
To them, one can only assume, the debates are nothing more than a personality contest.
Rien de ce que j'ai dit jusqu'ici ne peut faire supposer que je blâmais M. Rochester de se marier par intérêt et pour des convenances.
I have not yet said anything condemnatory of Mr. Rochester's project of marrying for interest and connections.
On peut supposer que la note n'a pas été modifiée, ni révoquée et que, donc, les prétentions juridiques de la Fédération de Russie restent valables.
Presumably the note has been neither modified nor revoked the legal claim of the Russian Federation therefore remains in force.
Laissons pour convenance supposer que ca fait environ 7.000.
Let's for convenience assume that it's about 7,000.
Mais je peux supposer que si j'ai une boussole.
But I can assume that if I have a compass.
(On va supposer que ces pommes sont totalement identiques)
And we're going to assume that these apples are completely identical apples.
Nous pouvons donc supposer que cette question sera retardée.
We can therefore assume that this issue will be delayed.
Alors, on peut supposer que ce que Raila veut dire, c'est que les homosexuels seront arrêtés s'ils ont des relations sexuelles avec une personne du même sexe.
So, we can assume that what Raila means is that homosexuals will be arrested for having sex with a person of the same sex.
Un État membre concerné peut cependant émettre des objections lorsqu il considère qu il a des raisons de supposer que l autorisation du médicament peut présenter un risque pour la santé publique.
A Concerned Member State may however raise objections where it considers that there are grounds for supposing that the authorisation of the medicinal product may present a risk to public health.
Ceci signifie qu'il ne suffit pas simplement de prendre parti dans le débat (on peut supposer que les deux camps ont des arguments).
This means that it's not enough to simply take a side in the discussion (we can assume that both sides have a case).
Ce qui laisse supposer que les éventuels effets du paracétamol ne se limitent pas aux voies respiratoires, mais peut aussi affecter divers organes.
This suggests that the potential effect of paracetamol is not restricted to the airways and may affect a number of organ systems.
Mais la réalité est que quand deux parties prenantes sont d'accord pour faire du commerce, on peut supposer que toutes les deux s'enrichissent par ce processus.
But the reality is that, if two sides willingly trade, it can be assumed that both are better off otherwise, one of them would refuse to trade.
On peut d ailleurs supposer qu ils ne savent pas eux mêmes quelle est leur nationalité réelle en fait.
One could still suppose that they themselves don't even know what their actual nationality is.

 

Recherches associées : Peut Supposer - Peut Supposer - Supposer Que - On Peut Supposer - On Peut Supposer - On Peut Supposer - On Peut Supposer - On Peut Supposer - On Peut Supposer - On Peut Supposer - On Peut Supposer - On Peut Supposer - On Peut Supposer - On Peut Supposer