Traduction de "pourrait envisager" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Pourrait - traduction : Envisager - traduction : Envisager - traduction : Pourrait - traduction : Pourrait envisager - traduction : Pourrait envisager - traduction : Envisager - traduction : Envisager - traduction : Envisager - traduction : Pourrait envisager - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

On pourrait envisager par exemple
These measures, which are not mutually exclusive, include
3.2 L'Union pourrait envisager de
3.2 The Union could envisage
On pourrait envisager d'organiser des forums sur 
Consideration should be given to the development of forums for
Sinon, l'on pourrait envisager l'appellation centres d'action .
Alternatively, the name Action Centres could be considered.
On pourrait envisager notamment les interventions ci après.
The following are the specific areas in which efforts could be made to meet Africa apos s needs.
L'ONU pourrait envisager de mieux expliciter cette relation.
The United Nations could consider making this further explicit.
On pourrait envisager la liste de documents suivante
A checklist of documents to make directly available might include
On pourrait envisager une clarification, plutôt qu une simplification.
A clarification, rather than a simplification, could be envisaged.
La Commission pourrait elle envisager d'entamer une étude ?
Would the Commission consider setting up a study?
L'Agence pourrait envisager de cibler un petit groupe d'experts.
The Agency might consider targeting a select group of experts.
La Conférence pourrait envisager d'adopter la décision ci après
The Conference may wish to consider the adoption of the following decision
Le programme de travail sur l'adaptation pourrait envisager de
The EGTT could contribute directly to the programme of work on adaptation in the area of technologies for adaptation and in related subject areas.
L'on pourrait envisager de la créer dans 2 3 ans.
A launch in 2 3 years could be envisaged.
On pourrait également envisager un abaissement progressif du seuil supérieur.
A phased reduction of the main threshold could be envisaged.
La Commission pourrait envisager une initiative plus concrète en 2004.
A firmer Commission initiative could be envisaged in 2004.
On pourrait envisager de modifier le traité afin d'atteindre cet objectif.
A Treaty change could be pursued to achieve this objective.
Dans ces conditions, l'Assemblée générale pourrait envisager les options ci après 
Under the circumstances, the General Assembly may wish to consider the following policy options
On pourrait envisager, si nécessaire, un système d apos appel interne
An internal system of appeal, if need be, might be considered
Afin de mieux comprendre cette dernière proposition, on pourrait envisager l'hypothèse suivante.
In order to clarify this latter proposal, the following hypothetical situation might be considered.
4.4 La Commission européenne pourrait en outre envisager d'analyser les éléments suivants
4.4 The European Commission could further consider analysing the following
L'on pourrait aussi envisager, le cas échéant, un moyen de le remplacer.
It is unacceptable, unparliamentary, and makes a mockery of Parliament. ment.
On pourrait également envisager un certificat externe qui compléterait le certificat officiel.
And the possibility that there is an external certificate which supplements the official certification.
12. On pourrait également envisager de reconstituer le Groupe de travail lui même.
12. Consideration could also be given to the possible reconstitution of the Working Group itself.
L'on pourrait envisager une conférence mondiale des pays producteurs et des pays consommateurs.
A world conference of producer and consumer countries might be envisaged.
L'Assemblée pourrait envisager l'adoption du projet de résolution sans le mettre aux voix.
The Assembly may wish to consider the adoption of the draft resolution without a vote.
On pourrait aussi envisager de confier ces tâches à des organismes nationaux existants.
The possibility of using existing national level bodies which can undertake such functions should also be explored.
Mais la Commission pourrait également envisager la variante 3a à titre de compromis.
However, as a compromise the Commission can envisage the 3a version too.
La Commission pourrait elle envisager de transférer le projet à une autre DG ?
Can the Commission envisage transferring the project to another DG?
Ne pourrait on pas envisager de réaliser un film d'action sur l'Union européenne ?
Could you not imagine making an action film about the European Union?
Pour y parvenir, le Forum pourrait envisager de définir les priorités pour l'action future.
In order to achieve this, the Forum may wish to consider identifying priorities for future action.
On pourrait par exemple envisager de mettre en place un mécanisme de reconnaissance mutuelle.
A mechanism of mutual recognition could, for example, be introduced.
Dans ces conditions, on pourrait envisager d'ajouter certains groupes de matières au groupe D.
In this context, it could be discussed to add some specific groups of substances to grouping D.
Ma question la Commission pourrait elle envisager d'appliquer cette méthode pour déceler les fraudes?
I do not, then, have the powers, but the Member States are increasingly coming round to our way of thinking here.
Par ailleurs, la Commission pourrait elle envisager d'envoyer le rapport final par courrier électronique?
GUERMEUR (RDE). (FR) Mr President, I should like to begin by thanking the rapporteur, Mr Morris, for having accomplished an enormous task in a difficult and complex area.
On pourrait envisager à moyen terme la création d'un Parlement européen constitué de deux Chambres.
In the medium term, a European Parliament with two chambers could emerge.
Le Bureau pourrait en outre envisager de fixer une date pour la présentation des candidatures.
The Bureau could also consider setting a date for the submission of nominations.
Quant au domaine biologique, on pourrait envisager 6 à 10 sites pour un contrôle régulier.
In the biological area, 6 to 10 sites might be considered for regular monitoring.
3.4.1.5 Afin d encourager les partenariats public privé, l on pourrait envisager de recourir aux fonds asymétriques.
3.4.1.5 To incentivise public private partnerships, asymmetric funds could be considered.
Je voudrais demander au commissaire s' il pourrait envisager l' adoption d' une nouvelle approche.
I would like to ask the Commissioner whether he could envisage a new approach?
Pour aider le Conseil à envisager d'autres mesures et pour améliorer sa compréhension de ce qu'est la LRA, l'on pourrait envisager de nommer un groupe d'experts.
To help the Council consider further steps and improve its understanding of the LRA, it could consider appointing a panel of experts.
6. Dans plusieurs autres domaines, la réunion de haut niveau pourrait envisager des initiatives plus spécifiques.
6. There are certain other areas of action in which the high level meeting may wish to consider more specific initiatives.
Pour ce faire, on pourrait envisager l'adoption d'un cadre réglementaire relatif aux accords bilatéraux ou régionaux.
A framework for bilateral or regional agreements could be envisaged to cover these matters.
Ne pourrait on envisager d'en faire une opération exemplaire de financement en le déclarant d'utilité européenne,
The third part of this report proposes a safeguard clause to correct possible cases of disequilibrium or
On pourrait envisager de créer des organes subsidiaires conformément à l apos Article 29 de la Charte.
Consideration could be given to establishing subsidiary organs in accordance with Article 29 of the Charter.
Deuxièmement, le Comité pourrait envisager d'élargir à d'autres États la possibilité de présenter des demandes de radiation.
Second, the Committee could consider enlarging the number of States that may submit de listing petitions.

 

Recherches associées : On Pourrait Envisager - On Pourrait Envisager - Pourrait également Envisager - On Pourrait Envisager - Pourrait Pourrait - Sérieusement Envisager - également Envisager