Traduction de "pouvoir conférer" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je vous remercie de me conférer aujourd'hui l'honneur de pouvoir le faire. | Thank you for bestowing on me today the honour to do so. |
Dès lors, il convient de conférer à la Commission le pouvoir d adopter ces actes délégués et d exécution. | Accordingly, the Commission should be empowered to adopt those delegated and implemented acts. |
Deuxièmement, de sa suggestion de conférer aux régions un pouvoir législatif direct et le pouvoir de participer à la prise des décisions au niveau communautaire. | All the same, the assessments in the report concerning the effectiveness of the Community's regional policy are, in our opinion, in the opinion of the Commission, too absolute and need to be viewed with some reservation. |
Une solution potentielle pourrait consister à conférer à des représentants régionaux le pouvoir de négocier au nom de groupes d États. | One potential solution would be for regional representatives to be empowered to negotiate on behalf of groups of states. |
Personnellement, j'aimerais beau coup, en tant que commissaire, que les Etats membres veuillent me conférer le pouvoir de prendre des sanctions. | It is important to secure the adoption of rules providing workers with optimum protection and giving them a say in the shaping of their work. |
La désignation d'un groupement de représentants est réputée conférer pouvoir d'agir à tout représentant qui exerce son activité au sein dudit groupement. | The appointment or authorisation of an association of representatives shall be deemed to be an appointment or authorisation of any representative who practices within that association. |
a) Réformer la loi organique sur la magistrature afin de conférer aux juges le pouvoir d apos administrer les ressources allouées aux tribunaux. | (a) Amend the Organic Law of the Judiciary in order to give judges the authority to administer the resources of their courts |
5.3 Mme DI PUPPO encourage le CESE à participer au débat de l'après Lisbonne afin de pouvoir lui conférer une orientation plus sociale. | 5.3 Ms di Puppo encouraged the EESC to get involved in the post Lisbon debate in order to be able to steer it towards a more social outcome. |
Il semblait aussi excessif et non conforme à l apos article 9 du Pacte de conférer au Président le pouvoir d apos ordonner des arrestations. | The President apos s authority to order arrests also seemed excessive and not in conformity with article 9 of the Covenant. |
Le projet de loi sur la police et les forces nationales de sécurité prévoyait de conférer au tribunal le pouvoir de décider l apos expulsion. | The bill on the police and the national security forces would give the courts the power to order expulsion. |
La junte s est alors vu conférer l autorité législative, de même que le pouvoir de former une assemblée constitutionnelle et d opposer un véto aux dispositions constitutionnelles proposées. | The junta then assumed legislative authority, as well as the power to form a constitutional assembly and veto proposed constitutional provisions. |
Il a fallu que les dépenses publiques augmentent pour pouvoir ensuite diminuer, afin de conférer une certaine marge dans la renégociation des certains pans du contrat social. | Public spending had to rise before it could fall, in order to provide some slack while renegotiating parts of the social contract. |
La junte s est alors vu conférer l autorité législative, de même que le pouvoir de former nbsp une assemblée constitutionnelle et d opposer un véto aux dispositions constitutionnelles proposées. | The junta then assumed legislative authority, as well as the power to form a constitutional assembly and veto proposed constitutional provisions. |
3.2 En outre, la Commission propose qu'elle se voie conférer le pouvoir d'adopter le cadre stratégique commun en tant qu'acte délégué, conformément à l'article 142 du TFUE. | 3.2 Furthermore, the European Commission proposes that it shall be empowered to adopt the CSF as a delegated act in accordance with Article 142 of the TFEU. |
J'ai de nombreux amis auprès desquels conférer. | I have a lot of friends with whom to consult. |
Deuxièmement, les Basijis n apos ont pas le droit de procéder à des arrestations et les déclarations d apos une personne non autorisée ne sauraient leur conférer ce pouvoir. | Secondly, the Basijis do not have the right to arrest individuals, and the statements of an irresponsible party do not bestow such authority upon Basiji forces. |
Déclaration des directeurs généraux pour pouvoir conférer à ce document une quelconque importance, je souhaiterais que la déclaration relative à l'exercice suivant explicite clairement la notion d' assurance raisonnable . | The declaration by the director generals in order for any significance to be attached to this document, I expect next year's declaration to state clearly what 'a reasonable assurance' means. |
5.12 Conférer une dimension sociale à l'accord d'association. | 5.12 Giving the Association Agreement a social dimension. |
5.6 Conférer une dimension sociale à l'accord d'association. | 5.6 Giving the Association Agreement a social dimension. |
conférer un sens large à la notion d'innovation | A broad concept of innovation. |
Nous devons conférer une dimension externe à Eurojust. | We must give an external dimension to Eurojust. |
Conférer le pouvoir à autant de membres de la société civile que possible porte à instiller plus sûrement des buts bien précis dans les efforts déployés pour faire avancer les nations. | Empowering as many members citizens as possible is likely to instill a widespread sense of purpose into efforts to move countries forward. |
Conférer aux Nations Unies un pouvoir accru dans le développement devrait constituer une priorité de tous les efforts de réforme, et le rôle du Conseil économique et social devrait être renforcé. | A strengthened United Nations role in development should be a priority of overall reform efforts, and the Council's function in policy coordination in the economic and social fields should be strengthened. |
Les nouvelles modalités de l'aide peuvent conférer au système des Nations Unies un plus grand pouvoir sur l'utilisation des ressources en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | The new aid modalities could give the United Nations greater leverage on how resources were used in the pursuit of the Millennium Development Goals. |
L'amendement 31 spécifie, dans la définition du document normatif , que les documents de l'OIML sont soumis à la procédure de l'article 13, paragraphe 1, pour pouvoir conférer une présomption de conformité. | Amendment 31 specifies in the definition of the normative document that OIML documents are subject to Article 13 (1) procedure in order to give presumption of conformity. |
Mais, bien que le Parle ment souhaite conférer un pouvoir toujours plus grand à la Commission et éviter la renationalisation, nous ne sommes pas disposés à signer des chèques en blanc. | Parliament may wish to grant increasingly wide powers to the Commission and to prevent renationalization, but we are not prepared to hand out blank cheques. |
Si vous êtes disposé à conférer au président le pouvoir d'être un censeur tout puissant qui décide quels faits sont corrects et quels faits ne le sont pas, libre à vous, mais je doute que ce pouvoir soit conféré à quiconque dans ce Parlement. | resolutions. If you are prepared to give the Presidency the power to be an almighty censor who decides which facts are correct and which are not, fair enough, but I doubt if that power would be given to any one person in this Parliament. |
La loi peut conférer d autres compétences au tribunal pénal fédéral. | The law may confer further powers on the Federal Criminal Court. |
Les réunions régionales vont aussi nous conférer une nouvelle importance. | The regional meetings will also lend new weight to our work. |
Oui mais pourquoi conférer au chien les habitudes du loup ? | Right. But why should a dog have a wolf's habits? |
(14) Il convient, sous certaines conditions, de conférer à la Commission le pouvoir d'ouvrir et de gérer les contingents tarifaires découlant d'accords internationaux conclus conformément au traité ou résultant d'autres actes du Conseil. | (14) It is appropriate, under certain conditions, to confer on the Commission the power to open and administer tariff quotas resulting from international agreements concluded in accordance with the Treaty or from other acts of the Council. |
Par ailleurs, un tel choix de sauvetage pourrait entacher la crédibilité de la BCE en tant que gardienne de la stabilité de l euro, notamment aux vues du nouveau pouvoir politique qu elle se verrait conférer. | Moreover, such a bailout could undermine the ECB s trustworthiness as guardian of the euro s stability, particularly in light of the new political power that it would obtain. |
Conformément à ses avis précédents13 , la BCE réitère sa recommandation selon laquelle il conviendrait de modifier la loi relative à la BCL en vue de conférer à la BCL un pouvoir de sanction identique . | In line with its previous opinions13 , the ECB reiterates its recommendation that the BCL Law should be amended to give the BCL similar powers to impose sanctions . |
Dans les ménages monoparentaux ou ceux caractérisés par l'absence de l'homme en milieu rural, toutes les tâches et responsabilités incombent souvent aux femmes, ce qui est de nature à leur conférer un pouvoir d'action. | In single households or households otherwise characterized by the absence of a male household member, rural women often assume all tasks and responsibilities, which can be an empowering experience for them. |
Si nous voulons édifier une Communauté démocratique sur des prémisses aussi bonnes que possible, nous devons lui donner les fondations solides dont elle a besoin et conférer au Parlement un authentique pouvoir de contrôle. | One of the most important conclusions is certainly that the promotion of European Union will not come about as a result of petty bookkeeping considerations but through the political determination to make the fundamental aspirations of our peoples a reality. |
L apos Assemblée générale pourrait simplement leur conférer les pouvoirs nécessaires. | The General Assembly, could simply grant them the required authority. |
Cela permettra également de conférer à la Cour plus de solidité. | It will also strengthen the Court. |
La Parlement s' est aussi vu conférer des possibilités de contrôle. | It also gave it the possibility of scrutiny. |
L'expérience montre que cela devrait conférer aux labels plus de crédibilité. | Our experience shows that the labels would, in that way, be given greater credibility. |
(4) Afin de compléter ou de modifier certains éléments non essentiels du présent règlement, il y a lieu de conférer à la Commission le pouvoir d adopter des actes délégués conformément à l article 290 du traité. | (4) In order to supplement or amend certain non essential elements of this Regulation, the power to adopt delegated acts in accordance with Article 290 of the Treaty should be delegated to the Commission. |
(4) Il convient de conférer à la Commission le pouvoir d'adopter des actes délégués conformément à l'article 290 du traité de telle sorte qu'elle puisse compléter ou modifier certains éléments non essentiels du présent règlement. | (4) The Commission should have the power to adopt delegated acts in accordance with Article 290 of the Treaty in order to supplement or amend certain non essential elements of this Regulation. |
Une structure coopérative peut conférer à ses usagers, qui sont en même temps ses membres, le pouvoir d influer sur l entreprise qui leur fournit des services, de manière à ce qu elle réponde directement à leurs besoins. | A co operative structure can allow to the users of its services, since they are at the same time its members, the power to influence the business that serves them, ensuring that it responds directly to their needs. |
Abandonner le prix indicatif reviendra à conférer ce rôle au prix d'intervention. | Abandoning the target price would therefore be tantamount to conferring this role on the intervention price. |
Conférer à ces deux aspects une dimension environnementale constitue un défi supplémentaire. | Another challenge is bringing an environmental dimension to the above points. |
Pour conférer, converser et passer du temps avec mes fréres en magie. | To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards. |
Recherches associées : Prétend Conférer - Réputée Conférer - Peut Conférer - à Conférer - à Conférer - Conférer Un Statut - Conférer Des Droits - Conférer Une Revendication - Conférer Un Titre - Conférer Un Avantage - Conférer Un Droit - Conférer Un Avantage - Portée à Conférer