Traduction de "conférer un statut" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Conférer - traduction : Statut - traduction : Conférer un statut - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Un culte de la personnalité ridicule doit conférer au chef de l' État un statut quasi divin.
A ludicrous cult of personality is designed to give the Head of State a quasi divine status.
ligne de démarcation nette entre l'enquête judiciaire visant à établir la responsabilité et l'enquête technique, à laquelle il faut conférer un statut renforcé
a clear distinction shall be drawn between the judicial enquiry to determine responsibility and the technical investigation the technical investigation shall be given an enhanced status
Ce n'est pas un hasard si vous avez ici émis l'hypothèse de conférer à l'Union soviétique un statut d'observateur, c'est le signe de cette situation nouvelle.
The single act will stand for a large market, and to attain it the European institutions will have to intervene in most of our national policies.
Nous devons lui conférer un statut prioritaire au même titre que les deux autres buts  la sécurité et le respect des droits de l'homme.
Together with the two other objectives of security and respect for human rights, it should be accorded priority status.
Si l'on tend, effectivement, à leur conférer un statut, avec droit de parole, il reste évidemment à déterminer les modalités précises de leur représentation.
Although, in effect, we are moving towards giving them a status and right of say there, obviously we still have to define the precise procedures for their representation.
Il serait également envisageable de conférer un statut uniforme unique soit un statut de protection comportant un ensemble uniforme de droits pour les deux catégories à toutes les personnes qui, en vertu du cadre juridique actuel, sont éligibles au statut de réfugié ou ont droit à une protection subsidiaire.
A further possible option to be considered could be to grant all persons who under the current legal framework would be eligible either for refugee status or for subsidiary protection one single uniform status, i.e. a protection status comprising a uniform set of rights for both categories.
52. Mlle CHANET demande pourquoi la Hongrie a choisi de conférer le statut constitutionnel à certains articles du Pacte et uniquement le statut législatif à d apos autres.
52. Miss CHANET asked why Hungary had elected to give constitutional status to some articles of the Covenant and only legislative status to others.
Une démarche en trois étapes a été proposée afin d'officialiser le principe de l' utilisation de l'espace à des fins pacifiques et de lui conférer un statut juridique.
A three step proposal was made to formalize and achieve a legal status for the principle of peaceful uses' of outer space.
6.2.2.8 L'UE doit conférer un statut particulier (octroi de visas d'entrée) aux représentants de la société civile organisée ainsi qu'aux représentants d'organisations représentatives et faire preuve de flexibilité16.
6.2.2.8 The EU should provide special visas for the representatives of organised civil society and those of representative organisations, and display greater general flexibility.
conférer un sens large à la notion d'innovation
A broad concept of innovation.
Ce comité procède aussi à des examens et prépare des programmes d'action destinés aux entreprises pour les aider à conférer aux femmes un statut égal à celui des hommes.
The committee also conducted reviews and prepared action plans for organizations to assist them in ensuring equality for women.
Je me réjouis en particulier de la proposi tion de conférer au Bureau européen des langues de moindre diffusion le statut d'organe consultatif officiel.
In particular, may I welcome the call to have official consultative status accorded to the European bureau for lesser used languages.
Le Conseil se félicite cependant de la décision importante qui a été récemment prise de conférer à la langue tamazight le statut de langue nationale.
However, the Council looks favourably upon the important decision taken recently to give the Tamazight language the status of a national language.
La Suède s' est vu conférer le statut d' État membre bénéficiant d' une dérogation par une décision du Conseil de l' UE datant de mai 1998 .
Sweden was given the status of a Member State with a derogation by a decision of the EU Council of May 1998 .
Il ne peut y avoir un statut pour les enseignants, un statut pour les architectes, un statut pour les ingénieurs, un statut pour les maçons et un statut pour les mécaniciens.
For the Commission this is not a question of making teachers a special case.
Un des amendements de mon groupe vise à conférer un effet suspensif aux appels.
One of my group's amendments would make appeals have suspensive effect.
En outre, le CSF doit se voir conférer une capacité judiciaire à travers une incorporation appropriée un juste milieu institutionnel entre son statut actuel purement politique et l extrême inverse que constitue une organisation de traités.
Beyond that, the FSB should be given legal capacity through proper incorporation an institutionally intermediate point between its purely political status now and the extreme of a treaty organization.
6.3.2.9 L'UE doit conférer un statut particulier (octroi de visas d'entrée) aux représentants de la société civile organisée ainsi qu'aux représentants d'organisations représentatives et, d'une manière plus générale, faire preuve de flexibilité14 en la matière.
6.3.2.9 The EU should provide special visas for the representatives of organised civil society and those of representative organisations, and display greater general flexibility14.
7.3.2.9 L'UE doit conférer un statut particulier (octroi de visas d'entrée) aux représentants de la société civile organisée ainsi qu'aux représentants d'organisations représentatives et, d'une manière plus générale, faire preuve de flexibilité15 en la matière.
7.3.2.9 The EU should provide special visas for the representatives of organised civil society and those of representative organisations, and display greater general flexibility15.
Conférer à ces deux aspects une dimension environnementale constitue un défi supplémentaire.
Another challenge is bringing an environmental dimension to the above points.
Seul un mandat de l'ONU peut conférer à la reconstruction de l'Irak un caractère légitime.
Only a UN mandate can give legitimacy to the reconstruction of Iraq.
Vos efforts contribuent à conférer un caractère d'urgence aux travaux préparatoires de Johannesburg.
Your efforts help bring a sense of urgency to the preparations for Johannesburg.
Comment veiller à leur application concrète et enfin, comment lui conférer un caractère contraignant ?
By virtue of their geographical position Austria and Switzerland play an important part in transit traffic between the EC countries.
Fait plus important, la révision en 1989 de la Loi sur la famille avait sensiblement contribué à conférer aux femmes un statut égal à celui des hommes, en ce qui concernait en particulier les droits en matière de propriété.
Most importantly, she claimed, the revision of the Family Law in 1989 had been a significant breakthrough in providing the same status to women as men, especially in the area of property rights.
Un statut unique
A single status?
J'ai de nombreux amis auprès desquels conférer.
I have a lot of friends with whom to consult.
Le mouvement démocrate voulait conférer au peuple un droit d intervention accru dans les questions politiques.
The Democratic Movement called for the people to be given a greater say on political issues.
Je soutiens par conséquent les amendements visant à conférer un tel droit aux entités publiques.
I therefore support the amendments intended to grant public bodies this right.
Un État qui tue et torture ne devrait jamais se voir conférer une légitimité internationale.
A state that kills and tortures should never have international legitimacy.
1.3 Le RDIE ne doit pas conférer aux capitaux transnationaux un statut juridique équivalant à celui d un État souverain ni permettre aux investisseurs étrangers de contester le droit des gouvernements de réglementer et de déterminer la marche de leurs affaires.
1.3 ISDS must not elevate the trans national capital status to that of a sovereign state or enable foreign investors to challenge the right of governments to regulate and determine their own affairs.
Afin de leur conférer une véritable utilité, un certain nombre de données de preuve sont nécessaires.
To make them useful, evidence is required.
Je m'inquiète profondément à l'idée que l'on pourrait conférer une base juridique à un comité désigné.
It is the only way to prevent excessive concentration at the centre and dispersion at the periphery.
Vers un statut commun
A common statute
5.12 Conférer une dimension sociale à l'accord d'association.
5.12 Giving the Association Agreement a social dimension.
5.6 Conférer une dimension sociale à l'accord d'association.
5.6 Giving the Association Agreement a social dimension.
Nous devons conférer une dimension externe à Eurojust.
We must give an external dimension to Eurojust.
1.4.2 Dans ce contexte, le Comité s'adresse à la Commission européenne afin que la question de l'accès à la connexion haut débit soit reconnue comme un élément d'une stratégie plus large, qui conduise à conférer un statut de service d'utilité publique aux possibilités d'accéder aux services électroniques.
1.4.2 In this context, the EESC appeals to the Commission to recognise access to broadband as part of a wider strategy aimed at ensuring that eAccess is accorded the status of general interest.
3.3.4 Dans ce contexte, le Comité s'adresse à la Commission européenne afin que la question de l'accès à la connexion haut débit soit reconnue comme un élément d'une stratégie plus large, qui conduise à conférer un statut de service d'utilité publique aux possibilités d'accéder aux services électroniques13.
3.3.4 In this context, the EESC appeals to the Commission to recognise access to broadband as part of a wider strategy aimed at ensuring that eAccess is accorded the status of public utility service. 13
Les experts de ces banques centrales se verront conférer le statut d' observateur dans les comités du SEBC chaque fois que ceux ci traiteront de questions relevant du domaine de compétence du Conseil général .
Experts from these central banks will be granted observer status in the ESCB committees whenever the committees deal with matters that fall within the field of competence of the General Council .
Un statut analogue au statut de réfugié n'offrirait pas une solution adéquate.
A status analogous to refugee status would not appear to be adequate.
Tant un statut pour les députés qu'un statut séparé pour les assistants.
They should compile a statute for the Members of the European Parliament, and, independently of that, a statute for the Member' s assistants.
Ils pratiquent de nombreuses activités censées conférer une bonne santé et la vie jusqu'à un âge avancé.
They engage in many practices thought to confer good health and survival to an advanced age.
2.4.1.1 Dans ce contexte, le CESE s'adresse à la Commission européenne afin que la question de l'accès à la connexion haut débit soit reconnue comme un élément d'une stratégie plus large, qui conduise à conférer un statut de service d'utilité publique aux possibilités d'accéder aux services électroniques 6.
2.4.1.1 In this context, the EESC appeals to the Commission to recognise access to broadband as part of a wider strategy aimed at ensuring that eAccess is accorded the status of general interest. 6
L'auteur n'avait aucun droit à un titre scientifique, pas plus que le Présidium n'avait l'obligation de lui conférer un tel titre.
The author had no right to a scientific title, nor was there any corresponding obligation on the Presidium to confer such title.
8. En dépit des efforts entrepris pour préciser le statut du Pacte vis à vis du droit interne, le Comité déplore que l apos occasion d apos incorporer pleinement les dispositions du Pacte dans la Constitution ou de lui conférer d apos une autre manière un statut supérieur à celui de la législation ordinaire n apos ait pas été saisie.
8. Despite efforts undertaken with regard to the status of the Covenant within domestic law, the Committee regrets that the opportunity has not been taken to fully incorporate the provisions of the Covenant into the Constitution, or otherwise to confer on it a higher status than ordinary legislation.

 

Recherches associées : Conférer Un Titre - Conférer Un Avantage - Conférer Un Droit - Conférer Un Avantage - Conférer Un Degré - Conférer Un Avantage - Conférer Un Mandat - Un Statut - Prétend Conférer - Réputée Conférer - Peut Conférer - à Conférer - Pouvoir Conférer