Traduction de "qu'il se passe" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Passé - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Passe - traduction : Passé - traduction : Passe - traduction : Qu'il - traduction : Qu'il se passe - traduction :
Mots clés : Spent Past Went Through Where

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Quel papa est ce qu'il se passe, qu'est ce qu'il se passe?
What dad does it happen, what does it happen?
Qu'estce qu'il se passe?
What is the matter?
Qu'estce qu'il se passe?
What is that about?
Qu'estce qu'il se passe ?
What's going on here?
Qu'attends tu qu'il se passe ?
What do you expect to happen?
Qu'attendez vous qu'il se passe ?
What do you expect to happen?
Qu'est ce qu'il se passe ?
What's going on?
Qu'est ce qu'il se passe ?
What's going on?
Qu'est ce qu'il se passe ?
What is it?
Qu'est ce qu'il se passe ?
What's wrong with me?
Qu'est ce qu'il se passe ?
A lot going on?
Voyons ce qu'il se passe.
Let's see what happens.
Qu'est ce qu'il se passe ?
What is that about?
Qu'est ce qu'il se passe ?
What is goin' on?
qu'est ce qu'il se passe?
What does it happen?
Voilà ce qu'il se passe.
So look at what they do.
Mary, qu'estce qu'il se passe ?
(Finn ) Mary, what's going on down there?
Qu'est qu'il passe? ce qui se passe est en baisse!
What's happening? This thing happens to be crashing!
Qu'est ce qu'il se passe ici ?
What's going on here?
Maintenant, voyons ce qu'il se passe.
Now let's see what happens.
Dites nous ce qu'il se passe.
Tell us what's going on.
Eh, qu'est ce qu'il se passe ?
Hey, what's going on?
Qu'est qu'il se passe sans traitement ?
What happens if you're not on treatment?
Regardons ce qu'il se passe ici
Let's see what happens here.
Donc, qu'est ce qu'il se passe ?
So what's going on?
Hey, qu'est ce qu'il se passe ?
Hey. What's going on?
Qu'estce qu'il se passe avec toi?
Hey, what's up with you?
J'aimerais voir ce qu'il se passe dehors.
I wish I could see outside.
Quoi qu'il se passe après la mort.
whatever happens after death.
Qu'est ce qu'il se passe ce soir ?
Why is it so happening today?
On dirait qu'il ne se passe rien.
It doesn't look like anything's going on.
Qu'est ce qu'il se passe mon pote ?
What is it dawg?
Mirian! mon Dieu ce qu'il se passe?
Mirian! My God what it happens?
Ivan Ivanovich, qu'est ce qu'il se passe?
Ivan Ivanovich, what's the matter?
Est ce qu'il se passe quelque chose ?
Is something really happening?
Yeni, peuxtu m'expliquer ce qu'il se passe?
Yeni, can you explain what's going on?
Qu'est ce qui se passe? Quoi qu'il se passe, c'est ce pour quoi tu manifestes de l'intérêt.
If the belief doesn't join with the thought, then nothing happened.
Quoi qu'il se passe, j'en parlerai à personne.
Whatever happens, I'll not tell anybody about it.
Je suis intrigué par ce qu'il se passe.
I am intrigued by what is happening.
Quoi qu'il se passe, j'en parlerai à personne.
Whatever happens, I won't tell anybody about it.
Quoi qu'il se passe, j'en parlerai à personne.
Whatever happens, I ain't telling nobody about it.
Juste par curiosité, qu'attends tu qu'il se passe ?
Just out of curiosity, what do you expect to happen?
Juste par curiosité, qu'attendez vous qu'il se passe ?
Just out of curiosity, what do you expect to happen?
J'ai besoin de savoir ce qu'il se passe.
I need to know what's going on.
Pourrais tu me dire ce qu'il se passe ?
Could you tell me what's going on?

 

Recherches associées : Ce Qu'il Se Passe Quand - Se Passe - Se Passe - Jusqu'à Ce Qu'il Passe - Se Passe Bien - Il Se Passe - Se Passe Bien - Tout Se Passe - Sociale Qui Se Passe - Se Passe Au Sujet - Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe