Traduction de "qu'il y avait" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Avait - traduction : Qu'il y avait - traduction : Qu'il - traduction : Qu'il y avait - traduction :
Mots clés : Needed Knew Wasn Before Thought

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Si on avait su qu'il y avait...
We didn't know there was anyone so, er... in the car.
Ce qu'il y avait ffft!
Everything that was there... ffft!
Qu'il y avait d'autres filles ?
Who told you that there were other girls?
Qu'estce qu'il y avait, làbas ?
What was in there?
Heureusement qu'il y avait ça.
It's a lucky thing this case was in the way.
Je croyais qu'il y avait eux, et puis qu'il y avait nous, et je n'étais pas des leurs.
I thought there were them and there were us, and I was not one of them.
C'est tout ce qu'il y avait.
That's all there was.
J'ignorais qu'il y avait de l'opium !
I didn't know it had opium in it!
J'ignorais qu'il y en avait tant !
I never knew there could be so many.
Ils savaient très bien qu'il y avait des intelligents et des abrutis ils savaient qu'il y avait des vertueux, et des malhonnêtes ils savaient qu'il y avait des forts et des faibles.
They knew fully well that you had intelligent people and idiots. They knew you had people with virtue and dishonest people. They knew you had strong people and weak ones.
Je comprenais qu'il y avait quelque chose d'extraordinaire chez Feynman, même s'il avait fait ce qu'il avait fait.
I realized there was something just extraordinary about Feynman, even when he did what he did.
C'est pour ça qu'il y avait urgence?
KA And there was therefore this ticking clock,
Je savais qu'il y avait une possibilité.
I knew there was a possibility.
Je savais qu'il y avait une raison.
I knew there was a reason.
Qu'est ce qu'il y avait dans l'enveloppe ?
What was in the envelope?
Vous avez dit qu'il y avait urgence.
You said there was an emergency.
Tu as dit qu'il y avait urgence.
You said there was an emergency.
Tom savait qu'il y avait un problème.
Tom knew there was a problem.
Puis, voila qu'il y avait de tout.
And now, here was everything!
Sages disent qu'il y avait du soleil.
Sages say it was sunny.
Vous savez tout ce qu'il y avait.
You know all the stuff.
C'est pour ça qu'il y avait urgence?
KA
Peut être qu'il y avait un arbre
Maybe there was a tree.
Je savais qu'il y avait un piège.
I knew there'd be a catch in it someplace.
Vous saviez qu'il y avait du danger ?
You knew there was danger.
Je croyais qu'il y en avait 6.
I thought I left six here.
J'étais sûr qu'il y avait un piège.
Hah! Knew there was a catch to it.
Heureusement qu'il y avait des soldats pas loin.
It's good that there were soldiers nearby.
Je crois qu'il y en avait par là...
Because this one. I think there were a few here.
On a découvert qu'il y avait une logique.
And it turns out there's one way.
Savais tu qu'il y avait un passage secret ?
Did you know there was a secret passage?
On disait qu'il y avait eu des morts.
Some said some people had been killed.
Nous avons décidé qu'il y avait un problème.
We agreed there was a problem.
On estime qu'il y avait 600,000 soldats impliqués.
People estimate that there were 600,000 soldiers involved.
Et j'ai trouvé qu'il y avait une antériorité.
And I found that there was an historic precedence.
Qu'est ce qu'il y avait avant l'instant zéro ?
What was there before time zero?
Qu'est ce qu'il y avait entre ces bâtiments?
What was everything else?
Saviez vous qu'il y avait eu des morts ?
Did you know that anyone died?
S'il visualisait ça c'est qu'il y avait télépathie.
We make movies to get kids to enlist in the Army, showing medals, heroes. And I want you to know this.
Vous avez vu le monde qu'il y avait?
Did you see how full it was?
J'AI DIT QU'IL Y AVAIT QUELQU'UN A L'INTERIEUR!
I SAID THERE'S SOMEONE INSIDE!
J'avais presque oublié qu'il y avait un ailleurs.
I'd begun to forget there was anything outside.
Docteur, saviezvous qu'il y avait un compartiment secret ?
Doctor, do you know anything about secret compartments?
Ignorais qu'il y avait des belles sorcières.
But I've never heard of a beautiful witch before.
Je savais qu'il y avait anguille sous roche.
I figured there was a take somewhere.

 

Recherches associées : Alors Qu'il Y Avait - Parce Qu'il Y Avait - Alors Qu'il Y Avait - Qu'il Y - Qu'il Y - Qu'il Y - Qu'il Avait - Qu'il Y A - Qu'il Y Ait - S'il Y Avait - S'il Y Avait - S'il Y Avait - Il Y Avait