Traduction de "quand nous étions" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Quand - traduction : Quand - traduction : Nous - traduction : Quand nous étions - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

De la même façon que quand nous étions des coquilles, quand nous étions vers à soie avec les pieds, et quand nous étions coquilles avec les rêves.
Like we used to do when we were an egg, or with our feet when we were caterpillars and also with dreams when were were inside the shell.
Je veux dire, quand nous étions jeunes, quand nous étions enfants, et que nos parents disaient
I mean, when we were young, when we were kids, and our parents say,
Quand nous étions étudiants, nous partagions Oshige.
When we were students Oshige was our dream.
Et c'est quand nous étions enfants !
And it's when we were kids!
Même quand nous étions à Wickford.
Even back there in Wickford.
Nous étions surchargés quand nous arrivâmes au canot.
We were overloaded when we arrived at the skiff.
Je me souviens quand nous étions Bowman
I remember when we were in Uman
Nous chantions dans une chorale quand nous étions enfants.
We sang in a choir when we were kids.
Nous étions occupés hier, mais nous facturons quand même.
You're lucky they didn't come yesterday. We were busy yesterday but we charge just the same.
Quand nous étions dans le parc, te souvienstu?
Tom, when we were in the park, do you remember?
Nous avons chanté dans le chœur quand nous étions enfants.
We sang in the choir when we were children.
Mon père nous emmenait au restau quand nous étions petits
My dad used to take us out to dinner when we were little
Et j'ai dit, Tu te souviens quand nous étions à la fac et nous étions libres et bêtes?
I said, Do you remember when we were in college, really wild and kind of dumb?
Quand nous étions là, elle avait déjà quitté l'hôtel.
When we were there, she had already left the hotel.
Nous allions à l'église tous les dimanches quand nous étions en Amérique.
We went to church every Sunday when we were in America.
Tom était plus petit que moi quand nous étions enfants.
Tom was shorter than me when we were kids.
Nous étions arrivés à Streatham, quand il rompit le silence.
We had reached Streatham before he broke the silence.
Léonce Perret la quitte d'ailleurs après Quand nous étions deux .
After he finished Quand nous étions deux , Léonce Perret decided to leave the Franco Film.
Quand nous étions chez nous, c'était les soldats rebelles de Kony qui nous dérangeaient.
When we were at home, it was Kony's rebel soldiers disturbing us.
Quand nous étions petits, père avait l'habitude de nous lire des histoires émouvantes.
When we were small, father used to read us moving stories.
Nous étions en premier cycle à l'université, quand nous avons eu cette idée.
And we were juniors and undergraduate in college, university, when we first came up with this idea.
Nous étions sur le point de partir quand elle a téléphoné.
We were just about to leave when she telephoned.
Quand nous étions petits, je te trouvais super, malgré tes nattes.
When we were kids, I used to think you were swell. In spite of the pigtails.
Ainsi au terme de ces deux années quand nous sommes ressortis, nous étions ravis.
So at the end of the two years when we came out, we were elated,
Quand nous avons commencé à y réfléchir, nous étions bloqués par ces deux choses.
Now when we were starting to think about this, we were blocked by these two things.
Rappelons nous quand il pris le pouvoir, nous étions encore pendant la guerre de
He defeats Austria. That is essentially the end of the Second Coalition. We learned that in the last video.
Et mettre en marche des processus que nous maîtrisions quand nous étions un fœtus.
And to switch on processes that we knew how to do when we were a fetus.
Quand on sait que nous étions 2.500 au total dans l'école de formation, on peut dire en effet que nous étions peu nombreux.
However, considering there were about 2,500 students then no, I can t say we were many.
Quand j'étais à l'école, nous étions définis comme l'Homme, le fabricant d'outils.
When I was at school, we were defined as man, the toolmaker.
Quand nous étions jeunes, la chaleur n'arrivait que durant la saison sèche.
When we were young, the heat only arrived during the dry season.
Nous étions tout un groupe prêt à sortir quand l'information est tombée.
A group of us were just about to go out for the evening when we heard the news.
Mon frère, Henry, est mort de façon tragique quand nous étions adolescents.
My brother, Henry, he died tragically when we were teenagers.
Quand nous étions mariés, il était si fort, si viril, et maintenant...
When we were married, he was such a strong, virile man and now...
Vous et moi nous n'avions pas 10 000 livres quand nous étions à l'école primaire.
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
Nous étions spéciaux, nous étions destinés.
We were special, we were destined.
Nous devons prendre toutes ces idées que nous avons appris quand nous étions enfants et les utiliser.
We have to take all those ideas that we learned when we were children and actually put them to use.
Quand nous fûmes seuls avec lui, nous satisfîmes sa curiosité jusqu à la limite dont nous étions convenus.
Between us we soon supplied his wants, and then over a belated supper we explained to the baronet as much of our experience as it seemed desirable that he should know.
Nous étions en train de manger quand quelqu'un a frappé à la porte.
We were eating when someone knocked on the door.
Vous n'avez rien dit, quand nous étions dans les mers de votre pays.
When we were in your own country's seas, you didn't say a word.
Quand nous étions petits, j'ai vécu dans le quartier de Jérusalem Bayit Vegan
When we were little I lived in Jerusalem's Bayit Vegan neighborhood
Elmar Brok a raison quand il dit étions nous crédibles dans les Balkans.
Elmar Brok is right when he asks if we were credible in the Balkans.
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
Who remembered us in our low estate for his loving kindness endures forever
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
Who remembered us in our low estate for his mercy endureth for ever
Réfléchissez y, ca pourrait être difficile, je ne peux pas m'en rappeler, mais quand nous étions plus jeunes, nous étions vraisemblablement nourris par notre mère, exact ?
Just think about it, it might be hard, I can't remember, but when we were younger, most likely we were nursing from our mother, right?
Réfléchissez y, ca pourrait être difficile, je ne peux pas m'en rappeler, mais quand nous étions plus jeunes, nous étions vraisemblablement nourris par notre mère, exact ?
Just think about it, it might be hard, I can't remember, but when we were younger, most likely we were nursing from our mother, right? From her milk.

 

Recherches associées : Nous étions - étions-nous - Nous étions - Nous étions - Quand Nous - Quand Nous - Nous étions Ici - Nous étions Ensemble - Nous étions Perdu - Nous étions Prêts - Nous étions Intéressés - Nous étions Déterminés - Nous étions Reconnaissants - Nous étions La