Traduction de "quand on sait" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Quand - traduction : Quand - traduction : Quand on sait - traduction : Quand on sait - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

inconscient. Quand on ne sait rien.
When you don't know anything.
On ne sait pas encore quand.
Soon. We're not sure yet.
On ne sait jamais quand on en aura besoin.
You never know when you might need it.
Mais c'est partout. Quand on estjeune, on sait pas.
We're all the same, we were young and foolish!
Surtout quand on ne sait rien faire.
Especially when you don't know how to do anything!
On ne sait jamais quand on aura besoin de quelqu'un.
You never know when you'll need one.
Comment sait on quand on est dans le Kobe System?
How do you know when you're in the Kobe System?
On ne sait pas quand il pourra être utilisé .
No one knows when this storage can be used .
Quand on ne sait qui a raison ou tors
I wonder if I'll just will be In time we'll see.
On ne sait jamais quand une dictature se termine.
One never knows when a dictatorship will end.
On ne sait pas quand il a été tué.
We don't know yet when he was killed.
On ne sait jamais quand les Gabonis reprennent courage.
Never can tell when the Gabonis will get their nerve back again.
Quand on est pauvre, on sait apprécier un geste comme le tien.
When poor, you appreciate things like that well.
On ne sait jamais quand on va attraper des cambrioleurs de banque.
Never know when you're gonna catch a couple of bank robbers.
Partrat (PPE). Monsieur le Président, mes chers collègues, quand on sait les difficultés, quand on sait la complexité, quand on sait la longueur des négociations qui ont abouti à la position commune du Conseil, on ne peut que se féliciter de l'accord qui a été ainsi obtenu.
Our feeling is that certain voices have been listened to more attentively than others. I want to underline the responsible nature of the European Par liament position and that of the Committee on the Environment.
Et ça n'est pas facile quand on ne sait pas qui on est.
And that's hard to do if you don't know who you are.
On se distrait comme on peut. Quand on n'aime pas travailler, on sait pas quoi faire.
It gives me something to do.
On ne sait pas vraiment quand se tiendra le scrutin.
It remains unclear when the poll will take place.
On ne sait pas quand il est venu à Londres.
It is not known when he came up to London.
On ne sait pas exactement quand elle est tombée enceinte.
We don't know exactly when she got pregnant
On ne sait pas encore quand il entrera en vigueur.
It is not yet known when the protocol will come into effect.
Je suis un brave homme, quand on sait me prendre!
I'm a goodnatured man if you'll treat me as such.
Pourquoi pas, quand on sait qui d'autre y est autorisé.
Why not, when you think of the other things that parade this deck.
C'est peu quand on sait qu'au Bhoutan, il n'y a pas de délégation de la Commission, quand on sait qu'au Népal, il n'y a pas de délégation de la Commission, mais quand on sait aussi qu'au Bhoutan il n'y a aucune ambassade d'aucun État membre.
It is not much when we know that there is no Commission delegation in Bhutan, when we know that there is no Commission delegation in Nepal, but when we also know that no Member State has an embassy in Bhutan.
On trouve tout ce qu on veut à New York... quand on sait où chercher.
You can find anything you want in New York if you know where to look for it.
GV Qu'éprouve t on quand on sait ce qu'on veut faire jusqu'à la mort ?
GV How does it feel to know what you want to do until you die?
Comment pourrait on gouverner autrui quand on ne sait pas se gouverner soi même ?
How could we govern others when we cannot govern ourselves?
Et on ne sait jamais quand on va tomber sur un de ces pièges.
And you never know when you're going to come across one of these booby traps.
On sait qu'on travaillera de n'importe où, quand on veut et à notre manière.
We know that people will work from wherever they want, whenever they want, in whatever way they want.
On ne sait pas quand le soleil se lèvera à nouveau
Ooh, don't know when the sun is rising next Take back the night
Dans le monde réel, on ne sait jamais quand l'histoire est finie.
In the real world, we never know when the story is over.
Kuzey est comme une bombe on ne sait quand il va exploser.
Kuzey is like a ticking bomb no one knows when it'll explode.
On ne sait jamais quand il faudra... se servir de son revolver.
You never know when you're gonna... have to use your gun.
Et quand on sait comment combler ces trous génétiques, on peut obtenir un brin d'ADN entier.
And when we learn how to close the gene gaps, then we can put a full string of DNA together.
On ne sait pas quand M. Zuma va se marier avec Mlle Ngema.
It was not known when Zuma would tie the knot with Ngema.
Nous utilisons la recherche qui est formidable quand on sait ce qu'on cherche.
We use a lot of search. And search is terrific if you know what you're looking for.
C'est très peu quand on sait qu'on finit tous par mourir un jour.
This is very few when we know that we will all die one day.
Comment entreprendre la lecture de la vie quand on ne sait pas lire ?
How can we start to read about life when we do not know how to read?
C'est plutôt remarquable quand on sait qu'il n'existe pas d'aéronef de relevage opérationnel.
It's kind of remarkable when you consider that there are no operational powered lift aircraft.
Quand une chose pareille survient on sait à quoi s'en tenir, vous voyez ?
If a thing like that gets around in our profession, we get the bird, see?
Quand on est enfant, on est super à être soi même car on ne sait pas cacher notre différence.
When you're a kid, you're fantastic at being yourself because you don't know how to disguise your differentness.
Purée, on ne sait jamais quand on voit un homme pour la dernière fois de sa vie.
Gosh, you never know when you see a man for the last time in life.
Quand on le prend dans la main, On sait très bien que ça ne pèse pas beaucoup.
If you take this thing, you know very well it weighs very little.
On sait jamais, papa. On sait jamais?
We'll have to see, dad.
Même quand on sait ou étudier la Médecine Nouvelle, cela vous frappe fort quand on vous dit par quelqu'un vous ne survivrez pas cela.
Even when knowing or studying New Medicine, this hits you hard when you are told by someone you won't survive this.

 

Recherches associées : On Sait - Quand On Parle - Quand On Dit - Quand On Voyage - Quand On Pense - Quand On Compare - Quand On Veut - Quand On Regarde - Quand On Lit - Quand On Applique - On Ne Sait Jamais - On Ne Sait Pas - On Ne Sait Pas