Traduction de "sac et la cendre" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Cendre - traduction : Cendré - traduction : Cendré - traduction : Cendre - traduction : Sac et la cendre - traduction : Cendré - traduction : Cendré - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre. | I set my face to the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes. |
Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre. | And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplication, with fasting, and sackcloth, and ashes |
La chose parvint au roi de Ninive il se leva de son trône, ôta son manteau, se couvrit d un sac, et s assit sur la cendre. | The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes. |
La chose parvint au roi de Ninive il se leva de son trône, ôta son manteau, se couvrit d un sac, et s assit sur la cendre. | For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes. |
La cendre... | Ashes... |
Cendre volcanique | Volcanic Ash |
La cendre contre les pleurs ? | Ashes are stopping your tears ? |
Dans chaque province, partout où arrivaient l ordre du roi et son édit, il y eut une grande désolation parmi les Juifs ils jeûnaient, pleuraient et se lamentaient, et beaucoup se couchaient sur le sac et la cendre. | In every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing and many lay in sackcloth and ashes. |
Dans chaque province, partout où arrivaient l ordre du roi et son édit, il y eut une grande désolation parmi les Juifs ils jeûnaient, pleuraient et se lamentaient, et beaucoup se couchaient sur le sac et la cendre. | And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing and many lay in sackcloth and ashes. |
De jeter Cornelia dans la cendre. | Oh, push Cornelia in a pile of ashes. |
On se reverra dans la cendre. | I'll see you down by the ash pile. |
Il met de la cendre partout ! | Isn't it awful, though! |
Mardochée, ayant appris tout ce qui se passait, déchira ses vêtements, s enveloppa d un sac et se couvrit de cendre. Puis il alla au milieu de la ville en poussant avec force des cris amers, | Now when Mordecai found out all that was done, Mordecai tore his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and wailed loudly and a bitterly. |
Mardochée, ayant appris tout ce qui se passait, déchira ses vêtements, s enveloppa d un sac et se couvrit de cendre. Puis il alla au milieu de la ville en poussant avec force des cris amers, | When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry |
Cornelia pensait gagner et elle a fini dans la cendre. | Cornelia thought she was going to win, and you pushed her. |
Et nous, les os, devenons cendre et pouldre. | And we, the bones, have become cinders and powder. |
De la cendre tant que j en veux. | Plenty of ashes. |
Je vous ai jeté dans la cendre. | I pushed you into an ash pile. |
Fille de mon peuple, couvre toi d un sac et roule toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amères! Car le dévastateur vient sur nous à l improviste. | Daughter of my people, clothe yourself with sackcloth, and wallow in ashes! Mourn, as for an only son, most bitter lamentation for the destroyer shall suddenly come on us. |
Fille de mon peuple, couvre toi d un sac et roule toi dans la cendre, Prends le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amères! Car le dévastateur vient sur nous à l improviste. | O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation for the spoiler shall suddenly come upon us. |
Elle était couleur de cendre. | She had an ashy color. |
À charbon éteint cendre froide. | Cold charcoal makes cold ashes. |
Je laisse tomber la cendre sur le tapis. | Always throw my ashes on the carpet. Carpet. |
Cendre tirant sur le bleu et Envol , Clivages, 1986. | Cendre tirant sur le bleu et Envol , Clivages, 1986. |
Elle réduira Kay et toutes les autres en cendre. | You know, I have a hunch she'll make Kay and all the others look like a pair of deuces. |
Et ne mets pas ta cendre sur le tapis. | And don't drop your truck on the carpet. |
Il y a dans l'atmosphère de la cendre volcanique. | There's volcanic ash in the atmosphere. |
Et Job prit un tesson pour se gratter et s assit sur la cendre. | He took for himself a potsherd to scrape himself with, and he sat among the ashes. |
Et Job prit un tesson pour se gratter et s assit sur la cendre. | And he took him a potsherd to scrape himself withal and he sat down among the ashes. |
Nous la brûlerons certes, et ensuite, nous disperserons sa cendre dans les flots. | We will surely burn it and scatter its ashes into the sea. |
Nous la brûlerons certes, et ensuite, nous disperserons sa cendre dans les flots. | We will certainly burn it, and scatter its particles in the sea. |
Nous la brûlerons certes, et ensuite, nous disperserons sa cendre dans les flots. | Verily we will burn it and will scatter its dust over the sea. |
Nous la brûlerons certes, et ensuite, nous disperserons sa cendre dans les flots. | We will burn it down and then scatter it s ashes into the sea. |
Nous la brûlerons certes, et ensuite, nous disperserons sa cendre dans les flots. | We will surely burn it and blow it into the sea with a blast. |
Nous la brûlerons certes, et ensuite, nous disperserons sa cendre dans les flots. | Look at your god which you have been worshipping. We will burn it in the fire and scatter its ashes into the sea. |
C'est ma sœur Cornelia qui a fini dans la cendre. | That was my sister Cornelia you pushed in the ash pile. |
Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. | Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. |
Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. | Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. |
Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. | Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. |
Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. | Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes. |
Alors à sac ! à sac ! | To the sack, then! to the sack! |
Est ce là le jeûne auquel je prends plaisir, Un jour où l homme humilie son âme? Courber la tête comme un jonc, Et se coucher sur le sac et la cendre, Est ce là ce que tu appelleras un jeûne, Un jour agréable à l Éternel? | Is such the fast that I have chosen? the day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head as a rush, and to spread sackcloth and ashes under him? Will you call this a fast, and an acceptable day to Yahweh? |
Est ce là le jeûne auquel je prends plaisir, Un jour où l homme humilie son âme? Courber la tête comme un jonc, Et se coucher sur le sac et la cendre, Est ce là ce que tu appelleras un jeûne, Un jour agréable à l Éternel? | Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD? |
Roulez le dans son tas de cendre. | Chuck him in among his own cinders! |
commander la voiture et mon sac | order the car and pack my bag |
Recherches associées : Cendre Grise - Cendre Blanche - Cendre Alpine - Cendre Volcanique - Cendre Grise - Couleur Cendre - Cendre Noire - La Cendre De Bois - Sac Et étiquette - Cendre De Charbon - Tasse Cendre D'os - Sac