Traduction de "si rien ne se passe" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Passé - traduction : Rien - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Rien - traduction : Passé - traduction : Passe - traduction : Rien - traduction : Rien - traduction :
Nix

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Rien ne se passe. Q Rien ne se passe.
Nothing is going on.
C'est ma faute si rien ne se passe?
ls it my fault if nothing happens?
Donc si personne ne va les aider, rien ne se passe.
So if nobody goes there and helps them, nothing happens.
C'est là ce qui se passe. Si tu n'as pas d'intérêt, rien de ne se passe.
What's happening?
Rien ne se passe.
Nothing happens.
Rien ne se passe.
Nothing is happening.
Si rien ne se passe d'ici deux semaines, vous serez dessaisi.
If something doesn't break within the next two weeks you're going to be let out.
Il ne se passe rien.
That he will regret he later on.
Il ne se passe rien.
M Nothing is happening.
Il ne se passe rien.
Nothing is happening.
Il ne se passe rien.
No one grades it, no one comments.
Il ne se passe rien.
Nothing happens.
Q Rien ne se passe.
What's going on?
Mais rien ne se passe.
But it still has not happened.
Il ne se passe rien.
Nothing ever happens.
Il ne se passe rien.
There ain't no excitement.
Il ne se passe rien.
Why, nothing's the matter.
Il ne se passe rien.
Well, nothing has happened.
Il ne se passe jamais rien Sara. Rien!
Nothing happened... nothing, Sara... nothing ever happens...
Il ne se passe rien d'intéressant.
Nothing interesting is happening.
Il ne se passe absolument rien.'
What's going on? Absolutely nothing is going on.
Il ne se passe jamais rien.
Nothing ever happens.
Premier jour rien ne se passe.
Day zero nothing happening.
Mais il ne se passe rien.
But nothing is happening.
calmez, il ne se passe rien.
It was gone!
Il ne se passe rien devant !
There's nothing going on in front of it.
Rien ne se passe jamais à partir de rien.
If we take good care of it, it can be beautiful.
Il ne se passe rien de mal.
Nothing bad is happening.
Rien ne se passe en ce moment.
Nothing's happening right now.
On dirait qu'il ne se passe rien.
It doesn't look like anything's going on.
Passe trois, rien ne va se passer.
Pass three, nothing's going to happen.
Il ne se passe rien de particulier.
Nothing is happening, particularly. music
Il ne se passe rien avec JunPyo.
I have nothing to do with Goo JunPyo
II ne se passe jamais rien, ici.
Nothing exciting ever happens here.
Rien ne se passe à moins que vous ne fassiez en sorte que ça se passe.
Nothing happens unless you make it happen.
Il ne se passe rien, je vais bien.
So, there is nothing going on. I'm okay.
Il ne se passe rien n'est ce pas ?
Nothing going on, right?
Il ne se passe jamais rien d'étonnant, ici !
Nothing unusual ever happens around here.
Donc le muscle se contracte, et rien ne se passe.
So the muscle contracts, and nothing happens.
Passe d'abord, pour voir si on ne risque rien.
You got it. Fine. Now you go first and see if it's safe.
Rien ne se passe sans la connaissance de Dieu.
Nothing happens without God's knowledge.
Comme il est écrit 160 rien ne se passe.
Just like it says. Nothing happens.
Kuzey, que se passe t il ? Rien ne se passe, juste partager ma décision avec vous.
Kuzey, what is going on? Nothing is going on, just sharing my decision with you.
Au départ, rien ne se passe, ils se contentent de pivoter.
So, initially nothing happens, they're just flipping around there.
Ne vous inquiétez pas, rien ne se passe pour les méchants.
Don't worry, nothing happens to evil people.

 

Recherches associées : Rien Ne Se Passe - Il Ne Se Passe Rien - Rien Ne Se Passe Vraiment - Si Rien Ne - Il Ne Se Passe Jamais Rien - Si Rien Ne Fonctionne - Si Rien Ne Change - Si Rien - Si Rien - Rien Ne Se Perd - Rien Ne Se Rapproche - Rien Ne Se Fait - Rien Ne Se Perd - Rien Ne Se Compare