Traduction de "susceptible de constituer" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
L'adresse est susceptible de constituer un élément essentiel dans le cadre du système intégré de registres nationaux . | The address is likely to be made a key data element in the integrated system of State registers. |
Et c est ici que le modèle social européen est susceptible de constituer un atout plutôt qu un handicap. | And here Europe s social model can be an asset rather than a liability. |
Or le transfert de civils vers un territoire occupé en vue de créer des colonies est susceptible de constituer un crime de guerre. | Transferring civilian settlers into occupied territory would amount to a war crime. |
Nous estimons en effet que la détention de stocks d'alcool est susceptible de constituer une grave source de fraudes dans le secteur vinicole. | Where is the greatest consumption of milk and milk products in the Community? |
Ces dispositions pourraient constituer une annexe jointe à la résolution pertinente et susceptible d apos être adaptée en fonction de la situation précise. | This could take the form of an annex to the relevant resolution which could be adapted to meet specific situations. |
Dans l'avis d'ouverture, la Commission indiquait qu'elle était susceptible de constituer un échantillon des parties intéressées conformément à l'article 17 du règlement de base. | Interested parties had an opportunity to comment on the initiation of the investigation and to request a hearing with the Commission and or the Hearing Officer in trade proceedings. |
Les avantages éventuels que RTP serait susceptible d'accorder au cinéma pourraient constituer des aides d'État et devraient être appréciés comme tels. | Any resulting advantages granted by RTP to the cinema could constitute state aid and should be assessed as such. |
La présence de cette zoonose dans les pays susmentionnés est susceptible de constituer un danger pour les personnes et les animaux réceptifs de la Communauté. | The presence of this zoonotic disease in the above countries is liable to constitute a danger for persons and susceptible animals in the Community. |
Cette disposition est dès lors susceptible de constituer un piège pour les personnes non avisées ou une brèche pour celles qui sont peu scrupuleuses | This provision then risks becoming a trap for the unwary or a loophole for the unscrupulous. |
7 L endettement élevé des ménages, potentiellement excessif, a été reconnu comme susceptible de constituer un déséquilibre macroéconomique exposant l économie du Royaume Uni à des risques. | (9) A high, and possibly excessive, level of household indebtedness has been identified as potentially constituting a macroeconomic imbalance that poses risks to the United Kingdom economy. |
Malheureusement, il ne mentionne aucun fait susceptible de constituer un acte de rébellion, ni ne dément les allégations formulées par la source, dont il a été informé | Unfortunately, the Government does not mention any act constituting rebellion, nor does it challenge the facts indicated by the source, which were communicated to it |
Cela serait peutêtre même susceptible, à mes yeux, de constituer un moyen de pression utile sur le Conseil pour le pousser à opérer d'éventuelles modifications au règlement. | Subject Charter for the elderly |
En l'état actuel des choses, une telle mesure, si elle devenait effective, serait susceptible de constituer une entrave aux échanges de produits alimentaires au sein du marché intérieur. | As matters stand at present such requirements, if enacted, could constitute an obstacle to trade in foodstuffs on the internal market. |
a notamment souligné la nécessité d informer les organismes payeurs lorsqu une affaire est susceptible de mettre en jeu des fonds, afin qu ils apprécient la nécessité de se constituer partie civile. | above underlined the need to inform payment agencies whenever a case is likely to jeopardise funds, so that they can decide whether to bring a civil action. |
On sanctionne ainsi un pouvoir d'ingérence des Églises, ce qui est susceptible de constituer un obstacle obscurantiste au droit des citoyens européens de décider librement de questions éthiques et scientifiques. | In this way the power of churches to interfere is sanctioned, and this is likely to constitute an obscurantist obstacle to the European citizens' right to decide freely on questions of ethics and science. |
En décidant que la réforme est susceptible de constituer une aide d'État, la Commission affirme que l'existence éventuelle d'une sélectivité régionale est prise en compte pour tirer ses conclusions. | In deciding that the reform is likely to constitute State aid, the Commission states that the possible existence of regional selectivity is taken into account in order to reach its conclusions. |
Une telle détérioration n'est dans l'intérêt de personne car elle est susceptible de porter atteinte à l'application de l'Accord de paix global et de constituer un grave danger pour l'avenir du pays. | Such a further deterioration would be in no one's interest, as it could jeopardize the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and put the future of the country at great risk. |
Une partie a avancé que les zones reculées d'Écosse possédaient des infrastructures moins développées et que cela augmentait les coûts et était susceptible de constituer un préjudice pour les producteurs communautaires. | One party argued that there is a less developed infrastructure in remote areas of Scotland and that this increases costs and may cause injury to Community producers. |
Il est incontestable qu'un aussi grand nombre de différences, dans les domaines technique, administratif, juridique, monétaire et fiscal dans des régions voisines est susceptible de constituer des entraves au développement de ces régions. | Many of my constituents have written to me explaining that they have written letters to Refuseniks in the Soviet Union which have never been delivered, in blatant disregard of international postal conventions. |
Cependant, si le Comité se trouvait confronté à une surcharge de travail, cela pourrait constituer un motif susceptible de l'inciter à décider de ne pas aller au delà de l'examen initial de la communication. | On the other handHowever, if the Committee were faced with a mounting workload, it this might constitute a reason for the Committeeit to decide not to proceed beyond initial consideration of a communication. |
3.4 Inversement, l'absence de preuve par l'État membre de ce que ces critères sont satisfaits, ou leur non respect, est susceptible de constituer une erreur manifeste, appréciation que la Commission est tenue de sanctionner. | 3.4 Conversely, the lack of proof by the Member State that those criteria are satisfied, or failure on its part to observe them, may constitute a manifest error of assessment, in which case the Commission is required to make a finding to that effect. |
Un dispositif visant à limiter le nombre des transferts de demandeurs d asile entre deux Etats membres peut constituer une mesure de rationalisation susceptible d être bénéfique tant aux Etats membres concernés qu aux demandeurs d asile. | A system for limiting the number of transfers of asylum seekers between two Member States may constitute a rationalisation that can benefit both the Member States concerned and the asylum seekers. |
Si nous admettons que l'extrapolation des limites maximales de résidus ne peut constituer une solution globale, nous pensons qu'elle est susceptible d'apporter une amélioration pratique de la situation, en particulier à court terme. | While we recognise that extrapolating maximum residue limits cannot be a global solution, we believe that it can represent a practical improvement of the situation, particularly in the short term. |
La Commission continuera à mettre tout en œuvre pour s'assurer que les États membres ne fixent pas un prix susceptible de constituer un obstacle pour les citoyens désirant acquérir ce nouveau passeport. | The Commission will continue to use its best endeavours to ensure that the Member States do not charge a price which might constitute an obstacle for citizens who wish to use the new passport. |
Il est nécessaire de mettre en place des procédures pour l'adoption de mesures de sauvegarde dans les situations où un matériau ou un objet est susceptible de constituer un risque grave pour la santé humaine. | It is necessary to establish procedures for the adoption of safeguard measures in situations where a material or article is likely to constitute a serious risk to human health. |
Le programme vise à éviter que les polluants artificiels présents dans l'environnement n'atteignent un niveau susceptible d'avoir des incidences sensibles sur la santé publique ou de constituer un danger inacceptable à cet égard. | (34) The Programme aims at an environment where the levels of man made contaminants do not give rise to significant impacts on, or unacceptable risks to, human health. |
Un autre point controversé était la facilité proposée d'emprunt mutuel entre les systèmes, perçue comme susceptible d'accroître le risque moral et de constituer un obstacle à la mise en place d'une couverture nationale appropriée. | Another controversial point was the proposed mutual borrowing facility between schemes, which was seen as potentially increasing moral hazard and acting as a disincentive to establish adequate national coverage. |
Le certificat de circulation A.TR. ne peut être visé que dans les cas où il est susceptible de constituer le titre justificatif pour l application des dispositions sur la libre circulation prévues dans la décision de base. | An A.TR. movement certificate may be endorsed only where it can serve as the documentary evidence required for the purpose of implementing the provisions on free circulation laid down in the basic Decision. |
Il convient de noter que le suivi des dépenses permettrait de recueillir des informations utiles sur les taux d'exécution et de réussite des activités, sans pour autant constituer le seul instrument susceptible de parvenir à cette fin. | It should be noted that tracking of expenditures would provide useful information for the rate and success of implementation, but it is not the exclusive factor to determine it. |
L'évaluation stratégique environnementale peut constituer un instrument utile, susceptible de contribuer à ce que les préoccupations liées à la durabilité soient prises en compte aux divers niveaux des politiques et de la planification en matière de transport. | Strategic environmental assessment (SEA) can be a useful tool to help integrate sustainability concerns at various transport policy and planning levels. |
La seule conclusion à laquelle est parvenue la CDJ est que le simple exercice des droits intellectuels existants n'était pas, à lui seul, susceptible de constituer un abus de position dominante, ou une entrave déguisée au commerce. | All the ECJ concluded was that the mere exercise of existing national intellectual property rights was not capable in itself of amounting to an abuse of a dominant position or a disguised restriction on trade. |
Tout effort en vue d'établir une distinction, à des fins de communication, entre fraudes et autres types d'irrégularités impose donc aux autorités des États membres d'estimer par avance si chaque irrégularité est susceptible de constituer une fraude. | Any attempt to distinguish, for reporting purposes, between fraud and other types of irregularity therefore requires Member State authorities to estimate in advance whether each irregularity is likely to constitute fraud. |
susceptible de diminuer leur efficacité. | effectiveness. |
Obligation de constituer une garantie | For the exchange and storage of information pertaining to guarantees, electronic data processing techniques shall be used. |
Elle est susceptible. | She has a hot temper. |
Notre équipe est susceptible de gagner. | Our team is likely to win. |
Rassembler les informations et données statistiques disponibles, pour procéder à une analyse agroéconomique du marché des produits biologiques pourrait également constituer un élément susceptible de favoriser le renforcement de la demande du consommateur, pour lequel aucun outil juridique ne serait nécessaire. | Another element acting upon enhancing consumer demand, but for which no legal instruments are required, could be to collect existing information and statistical data in order to carry out an agro economic analysis of the organic market. |
se fondent sur la collecte de données se rapportant à plusieurs années risque choisies comme période d'observation, qui concernent des risques identiques ou comparables en nombre suffisant pour constituer une base susceptible d'un traitement statistique et qui permettra de chiffrer (notamment) | are based on the assembly of data, spread over a number of risk years chosen as an observation period, which relate to identical or comparable risks in sufficient numbers to constitute a base which can be handled statistically and which will yield figures on the following, amongst others |
Un remaniement du règlement conformément aux principes susmentionnés devrait constituer une avancée vers une simplification souhaitable des règles régissant la politique agricole de l'Union, susceptible de la rendre plus compréhensible et de redonner ainsi confiance aux consommateurs et à l'ensemble de la population. | A revision of the regulation to take on board the above principles would be a step towards a welcome simplification of EU agricultural regulations, and would increase awareness and confidence amongst consumers and the general public. |
4.9.3 Le CESE estime qu'il faut éviter d'imposer aux fonds de capital investissement une charge réglementaire excessive qui serait en dernière analyse susceptible de constituer un obstacle à l augmentation de la capitalisation des entreprises vivement recommandée dans le rapport du groupe de Larosière. | 4.9.3 The EESC argues the need to avoid imposing an unnecessary regulatory burden on private equity funds which could ultimately prove to be an obstacle to the increased capitalisation of businesses strongly recommended by the De Larosière Report. |
La maladie de Newcastle est une maladie virale très contagieuse touchant la volaille et les oiseaux, qui peut prendre rapidement les proportions d'une épizootie susceptible de constituer une grave menace pour la santé animale et de réduire fortement la rentabilité de l'aviculture. | Newcastle disease is a highly contagious viral disease in poultry and birds, which can quickly take epizootic proportions liable to present a serious threat to animal health and to reduce sharply the profitability of poultry farming. |
Programme susceptible d'être modifié. | Subject to modification. |
PREZISTA est susceptible d augmenter | PREZISTA might increase sugar levels in the blood. |
Ne soyez pas susceptible ! | Don't be so touchy. |
Vous êtes d'un susceptible. | Don't be so touchy, General. Me, touchy as much as I want. |
Recherches associées : Peut Constituer - Peut Constituer - Semble Constituer - Se Constituer - Pourrait Constituer - Pourrait Constituer - Réputée Constituer - Réputé Constituer - Pourrait Constituer - Présumée Constituer - Simplement Constituer - Avéré Constituer - Susceptible D'entraîner