Traduction de "tout vieux temps" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Tout - traduction :
All

Tout - traduction :
Any

Tout - traduction : Tout - traduction : Vieux - traduction :
Old

Vieux - traduction : Temps - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction : Temps - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Le bon vieux temps me manque, quand tout le monde mourrait de maladies infectieuses.
I miss the good ole days when everyone died of infectious disease.
Le bon vieux temps !
Good old days, eh, Johnny?
Le bon vieux temps?
Old times.
C'était le bon vieux temps.
It was the good old days.
Ah le bon vieux temps...
Ah, the good old days...
Dans le très vieux temps,)
Time long ago)
Comme au bon vieux temps?
For old time's sake?
Mes meubles bon vieux temps!
My good old furniture!
Oubliez le bon vieux temps .
Forget the romance of the past!
Comme au bon vieux temps !
Just for old time sake.
C'était le bon vieux temps.
Those were the good old days.
C'est le bon vieux temps.
These are the good old days.
Comme au bon vieux temps.
It's almost like old times. Yes.
Comme au bon vieux temps.
Yeah, like old times.
comme au bon vieux temps.
Like the old days.
Fini, le bon vieux temps.
The old days are through.
Comme au bon vieux temps.
Well, this is like old times.
Je ne supporte plus cette ville ni de voir ces mêmes vieux visages tout le temps.
Oh, I get so darn sick of this town and the same old faces old'>all the time.
À propos du temps De ce bon vieux temps
Speakin' of the weather Good old weather
J'aime parler du bon vieux temps.
I like to talk about the good old days.
C'est comme au bon vieux temps.
It's like old times.
Le bon vieux temps me manque.
And I fancy eating some ribs.
C'est comme au bon vieux temps.
It is like old times.
C'est comme au bon vieux temps.
Ain't this just like old times?
En souvenir du bon vieux temps.
You mean for auld lang syne.
En souvenir du bon vieux temps
For auld lang syne
Ça rappelle le bon vieux temps.
Just like old times.
Voilà l'esprit du bon vieux temps.
Now, that's the spirit. It'll be like old times.
Caidoitte rappeler le bon vieux temps.
Kind of like old times for you.
On parlerait du bon vieux temps.
Oh, come on, Eddie. It'll be fun. We could talk over old times.
Comme au bon vieux temps, non ?
Something like old times, huh?
C'est comme au bon vieux temps.
Thanks. It's like old times.
Puisque l'on parle du temps De ce bon vieux temps
Speakin' of the weather Good old weather
quot En temps de guerre, les vieux enterrent les jeunes, en temps de paix, les jeunes enterrent les vieux. quot
quot In war, the old bury the young, and in peace, the young bury the old. quot
Ce vieux manteau a eu son temps.
This old coat has had it.
Ça me rappelle le bon vieux temps.
It reminds me of the good old times.
Ça me rappelle le bon vieux temps.
It reminds me of the good old days.
On se croirait au bon vieux temps.
Sounds like old times.
On peut retrouver le bon vieux temps !
So then we can go back to the happy old times?
Le bon vieux temps ne reviendra pas !
Those happy old times can't come back.
C'était le bon vieux temps, n'estce pas?
Those were the happy days, weren't they?
Ce bon vieux temps N'estil pas magnifique ?
Oh, good old weather Ain't it lovely weather?
Ne parlons pas du bon vieux temps.
Let's not talk about the good old days.
Ce sera comme au bon vieux temps.
Just like yesterday, huh, boss? Oh, yeah.
Oui, Johnny, c'était le bon vieux temps.
Yes, sir, Johnny. Those were the good old days.

 

Recherches associées : Tout Vieux - Vieux Temps - Vieux Temps - Bon Vieux Temps - Grand Vieux Temps - Bon Vieux Temps - Bon Vieux Temps - Tout Temps - Le Bon Vieux Temps - Vieux Que Le Temps - Vieux - Vieux