Traduction de "traiter les causes" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Traiter - traduction : Traiter - traduction : Traiter - traduction : Traiter - traduction : Causes - traduction : Causes - traduction : Traiter - traduction : Traiter - traduction : Traiter les causes - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Plutôt que de traiter les symptômes, nous devons nous attaquer aux causes elles mêmes. | Instead of dealing with the symptoms, we must attack the root causes themselves. |
Tout d'abord, comprendre les causes qui nourrissent le terrorisme, les traiter, et, espérons le, nous en débarrasser. | First of all, understanding the root causes of terrorism and addressing them. |
la prévention des conflits par des efforts visant à traiter les causes structurelles profondes tout en s'attaquant aux causes directes ou facteurs de déclenchement des conflits violents, | conflict prevention by seeking to address the more structural root causes while targeting the direct causes trigger factors of violent conflicts, |
d) traiter les causes sous jacentes des problèmes qui entraînent le recours aux mécanismes de résolution des problèmes. | (d) address the underlying causes of the problems giving rise to the use of problem solving mechanisms. |
Mais répondre au terrorisme exige à la fois d'en traiter les causes et de développer une large coopération internationale. | Therefore we have to combat acts of terrorism whilst at the same time defending our characteristics as lawabiding States. |
Pourtant, plutôt que de s'attaquer aux causes profondes des crises, les USA persistent à vouloir les traiter par des moyens militaires. | Yet the United States persists in responding to symptoms rather than to underlying conditions by trying to address every conflict by military means. It backs the Ethiopian army in Somalia. |
Je reconnais, Monsieur le Commissaire, que votre charge est lourde et que les obstacles sont grands. Je reconnais la tendance opiniâtre des gouvernements à traiter les causes immédiates et à ignorer les causes profondes. | Within a fairly short time I had the plea sure of cooperating on the Marinaro resolution, the Evrigenis report, which was crowned by the solemn declaration of this House, the Commission and the Council. |
Il est par conséquent indispensable de soutenir toutes les initiatives lancées pour traiter les causes des déplacements forcés et promouvoir la réconciliation. | Initiatives to tackle the causes of forced displacement and promote reconciliation were therefore to be supported. |
Nous estimons, après mûre réflexion, qu apos il faut bien comprendre les causes de la violence pour traiter cette question avec efficacité. | It is our considered view that to address this issue effectively requires a very clear understanding of the causes of the violence. |
Il est urgent de traiter les causes à l'origine de la piraterie et de restaurer la loi et l'ordre, notamment en Somalie. | Addressing the root causes of piracy ashore and restoring law and order, in particular in Somalia, are urgent. |
On doit donc prendre des mesures afin de traiter les causes sous jacentes, y compris un examen du processus électoral lui même. | This requires action to address the underlying causes, including an examination of the electoral process itself. |
Nous devons prendre des mesures pour traiter des causes profondes afin de retirer toute pertinence à leurs motivations. | We must take action to address the root causes so as to render their motivations irrelevant. |
C est en comprenant mieux les maux de la mondialisation que nous pourrons trouver des remèdes, pour traiter les symptômes et s attaquer aux causes profondes. | Enhancing our understanding of globalization s problems will help us to formulate remedies some small, some large aimed at both providing symptomatic relief and addressing the underlying causes. |
2.12 S'il est justifié de se focaliser sur les CDS, on risque cependant de ne traiter que les symptômes, mais non les causes du problème. | 2.12 While the focus on CDS is justified, there is still a danger that it deals with the symptom of the problem not the cause. |
Dans ce contexte, l'analyse d'impact étudie une variété d'options politiques pour un ensemble d'objectifs spécifiques en vue de traiter les causes sous jacentes. | Against this background, the impact assessment discusses a variety of policy options for a set of specific objectives to address the underlying causes. |
La coopération internationale, pour aborder ce problème, doit comporter des efforts en vue de traiter de ses causes fondamentales. | International cooperation to address this problem should include efforts to deal with its root causes. |
C'est pourquoi la Malaisie demande que l'on analyse les causes profondes du terrorisme de façon à traiter ce problème avec une plus grande efficacité. | That is why Malaysia has been calling for an understanding of the root causes of terrorism so that we can address the issue more effectively. |
Mais une fois cette crise passée, appliquez le principe de précaution et attaquez vous aux causes plutôt que de traiter les conséquences dans l'urgence. | But once the crisis has passed, apply the precautionary principle and tackle the causes rather than the consequences. |
Causes Les causes de choc sont diverses. | The lack of blood to the renal system causes the characteristic low urine production. |
L'une des grandes faiblesses du maintien de la paix réside dans l'absence d'un mécanisme global permettant de traiter efficacement les causes profondes des conflits destructeurs. | The lack of an effective and comprehensive mechanism to address the root causes of destructive conflicts is a serious problem of peacekeeping. |
Alors c'est pour les grandes causes et les petites causes. | So this is about the big things and it's also about the small things. |
Pour espérer mettre fin à la violence des extrémistes, nous devons ouvrir le dialogue avec les groupes religieux et activistes et traiter les causes profondes de la violence. | If we hope to halt violent extremism, we must engage religious and militant groups in dialogue and address the root causes of violence. |
De plus, et c'est un point essentiel, l'Europe doit faire plus collectivement pour traiter les causes profondes qui poussent les gens à chercher asile et à devenir des réfugiés. | In addition and crucially, Europe must collectively do far more to address the root causes that lead to people seeking asylum and becoming refugees. |
j) Formuler des stratégies permettant de mieux traiter les causes des effets négatifs de la mondialisation sur la situation des femmes et des filles dans le monde | j) Formulate strategies to effectively address circumstances causing negative impacts of globalization on the situation of women and girls worldwide |
Soulignant également la nécessité de déterminer et de traiter efficacement les causes fondamentales de la violence dirigée contre les femmes, qui revêt de nombreuses formes différentes, en particulier les crimes d'honneur, | Stressing also the need to identify and effectively address the root causes of violence against women, in particular crimes committed in the name of honour, which take many different forms, |
1.8 Le CESE recommande, pour traiter les causes socioéconomiques profondes du trafic de migrants, de recourir au programme de développement durable au titre de solution à long terme. | 1.8 The EESC recommends that in order to address the root socio economic causes of migrant smuggling, the Sustainable Development Agenda should be used as a long term solution. |
3.1.3 Le CESE se félicite de l'attention accordée à la prévention, mais souligne que celle ci ne permet pas de traiter les causes du terrorisme de manière appropriée. | 3.1.3 Although the focus on prevention is to be welcomed, it is still not properly tackling the causes of terrorism. |
4.1.3 Le CESE se félicite de l'attention accordée à la prévention mais souligne que celle ci ne permet pas de traiter les causes du terrorisme de manière appropriée. | 4.1.3 Although the focus on prevention is to be welcomed, it is still not properly tackling the causes of terrorism. |
Les causes, d'abord. | Firstly, the causes. |
Mais pour traiter le problème à la racine, il faut s' attaquer aux causes de la pauvreté, de sa persistance et de son aggravation. | However, a radical approach to the problem involves hitting at the root of poverty, at what sustains and exacerbates it. |
Et la cause des causes, c'est parmi toutes les causes premières | And the root of causes, it's amongst the very first ones |
Globalement, ces mesures offrent une puissante réponse permettant de traiter les causes profondes du dysfonctionnement du canal du crédit bancaire, confortant par là les flux de crédits nouveaux à l économie réelle. | Together, these measures offer a powerful response that addresses the root causes of impaired bank lending, thereby facilitating new credit flows to the real economy. |
D'accorder l'attention nécessaire aux enfants ayant des besoins particuliers et à ceux qui sont confrontés à des situations difficiles et de traiter les causes à l'origine de ces situations | To provide the necessary care for children with special needs and for those who live in difficult conditions as well as address the causes that lead to such conditions. |
Il est urgent de traiter les causes à l'origine de la piraterie, de restaurer la loi et l'ordre, et de rétablir la situation économique et sociale, notamment en Somalie. | Addressing the root causes of piracy ashore and restoring law and order and sound social and economic conditions, in particular in Somalia, are urgent. |
Les institutions provisoires d'administration autonome doivent prendre toutes les mesures requises par la mission d'administration intérimaire des Nations unies au Kosovo pour surmonter les conséquences et traiter les causes des événements de mars 2004. | The Provisional Institutions of Self Government (PISG) must take all necessary steps as required by the UN Interim Administration in Kosovo to overcome the consequences and address the causes of the March 2004 events. |
En Côte d'Ivoire, l'ONUCI a travaillé en coordination étroite avec le Gouvernement de réconciliation nationale, l'Union africaine et la CEDEAO pour traiter les causes multiples du conflit dans ce pays. | In Côte d'Ivoire, UNOCI has been coordinating closely with the Government of National Reconciliation, the AU and ECOWAS to address the multiple causes of conflict in that country. |
Quelles sont les causes ? | What are the causes? |
Les causes sont variées. | The emission is the first phase. |
La Conférence internationale sur la population et le développement, qui se tiendra au Caire au mois de septembre 1994, doit traiter les causes profondes et complexes de l apos explosion démographique. | The International Conference on Population and Development, to take place in Cairo in September 1994, must address the complex root causes of the population explosion. |
26. On entend par causes profondes les raisons fondamentales qui engendrent les causes directes, à savoir | 26. Underlying causes of degradation are the basic reasons which give rise to the direct causes. |
Les causes d'annulation sont les suivantes | Earlier rights include |
Les causes se résument ainsi il s'agit toujours, semble t il, d'éviter de traiter de l'aspect politique de la question, lequel est foncièrement tributaire de ses complexes, et combien dangereuses, implications diplomatiques. | The causes are summed up as follows it is always necessary, or so it seems, to avoid discussing the political aspect, which is fundamentally conditioned by its complex and extremely dangerous diplomatic implications. |
Les causes en sont simples. | The reasons are simple. |
Quelles en sont les causes ? | What was the reason behind it? |
Quelles en sont les causes ? | What causes it? |
Recherches associées : Traiter Les Causes Profondes - Traiter Les Causes Profondes - Les Causes Concurrentes - Les Causes Interdépendantes - Les Causes Opérationnelles - Les Causes Collectives - Les Causes Remuer - Les Causes Détectées - Explorer Les Causes - Traiter Les Patients - Traiter Les Symptômes - Traiter Les Gens