Traduction de "traiter un sujet" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Traiter - traduction : Sujet - traduction : Traiter - traduction : Traiter - traduction : Traiter - traduction : Sujet - traduction : Traiter - traduction : Traiter - traduction : Traiter un sujet - traduction : Traiter un sujet - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Voilà un sujet que l'Europe devrait mieux traiter. | This is a subject to which Europe should give greater attention. |
La majorité des députés doit être présente pour traiter un sujet. | The majority of MPs must be present to deal with an issue. |
Pourrait on traiter de ce sujet en sus ? | Could we take it as an addition? |
Il évitait même de traiter ce sujet, sur lequel je crus devoir l'entreprendre un jour. | He avoided even dealing with the subject, for which one day I felt compelled to take him to task. |
A ce sujet, la Commission envisage de créer un comité spécial pour traiter ce problème. | Here the Commission wants to establish a special committee to deal with it. |
Le sujet qu'il avait à traiter était vraiment très aride. | He had a really very tricky subject to deal with. |
Il est vraiment parvenu à traiter le sujet avec condescendance. | He did in fact manage to talk the subject down. |
Il y a trois points que j'aimerais traiter à ce sujet. | I want to raise three points in this connection. |
Personne d'autre ne pouvait traiter ce sujet aussi bien que lui. | Nobody else could discuss this report as well as he could.' |
Enfin, je suppose que vous pouvez voir le rat comme un animal que l'on peut traiter comme un sujet à fourrure. | And what would happen from this massive shock and drug induced kind of sleep, is what happened to Linda McDonald. She went into the hospital in the spring, slightly depressed otherwise perfectly normal functioning intact person with five kids, By August, she was incompetent of Urine and thesis ???, unable to feed herself, didn't know her name, didn't know where she was, didn't know what year it was, didn't recognise her husband, and didn't recognise her children. |
Cela signifie que nous avons une demi heure pour traiter le sujet. | That means that we have half an hour to consider this topic. |
Mais il est important de souligner, et s'il vous plaît traiter le sujet | But it is important to emphasize, and please treat the topic |
Nous avons donc décidé d' une méthode pour traiter sans chevauchement tout le sujet. | So we decided on a method of looking at the entire issue, without any overlaps. |
Monsieur le Président, j'admire M. Deva d'avoir eu le courage de traiter ce sujet. | Mr President, I admire Mr Deva's courage for tackling this subject. |
Ces mesures seraient plus efficaces que la convocation d apos une réunion pour traiter d apos un sujet bien connu et douloureux. | These steps could be more effective than convening a conference to discuss an already well known and painful subject. |
C'est un sujet important qu'on ne peut traiter à la légère, et la présidence française ne le traitera pas à la légère. | This is an important matter that cannot be taken lightly and that is certainly not what the French Presidency will be doing. |
Il s'était interdit de traiter du sujet au cours du mois passé mais s'exprime aujourd'hui. | He has censored himself from addressing the issue in the past month but finally speaks up. |
Nous devons traiter cet important sujet en considérant qu'il fait partie de la dimension nordique. | It is a serious issue that we need to address as part of the Northern Dimension. |
Un sujet aussi embrouillé étant délicat à traiter, la plupart des responsables des médias occidentaux ont préféré s'intéresser à l'Irak ou à l'Afghanistan . | Again, reporting such a messy story is a challenge most Western news editors have preferred to highlight Iraq and Afghanistan. |
Scrivener, membre de la Commission. Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les parlementaires, c'est un sujet difficile que nous avons à traiter aujourd'hui. | SCRIVENER, Member of the Commission. (FR) Mr President, ladies and gentlemen, the subject we are dealing with today is a difficult one. |
Néanmoins, aucune des données recueillies ne suggère une impossibilité de traiter le sujet cardiaque par cette substance. | Regarding cardiac dysfunction, this was one of the exclusion criteria so the studies give no information on use of the product in animals with such a condition but there is also no data suggesting that the cardiac patients must not be treated with the substance. |
C'est pour cela que le Parle ment a décidé, mardi, de traiter de ce sujet cette semaine. | It was for that reason that Parliament decided, on Tuesday, to take this item this week. |
McMahon outre, le Conseil prendra sa décision à un moment nous permettant de traiter du sujet lors de la période de session du mois d'avril. | Proposal from the Commission to the Council (COM(88) 659 final Doc. |
C'était un sujet difficile à traiter, au vu de la crise qui règne dans le secteur des fruits et légumes dans certaines parties de l'Europe. | It was a difficult topic to deal with in the middle of this crisis which has struck the vegetable and fruit sector in certain parts of Europe. |
Il suffira de dire simplement que l'Union européenne n'est pas compétente pour traiter un sujet parce qu'il relève de la compétence nationale des États membres. | All we will need to say is that it does not fall within the competence of the European Union to deal with a particular issue because it falls within the national competence of the Member States. |
Je ne veux pas traiter de l'ensemble du sujet, et je continue à dire aide toi, l'Europe t'aidera! | I do not wish to go into all aspects of this subject, but continue to say Europe will help those who help themselves! |
Le sujet à traiter au cours de cette réunion est celui qui fait l'objet de la résolution commune. | The agenda to be discussed at that meeting is the one set forth in the joint resolution. |
Actuellement, un concept sur l'application de l'égalité des sexes, englobant les principaux courants d'activités pour traiter des questions liées à ce sujet, est en cours d'élaboration. | Currently a concept on implementation of gender equality, which incorporates the main directions of activities for addressing gender equality issues, is being developed. |
Les mesures importantes qu implique l amélioration des pratiques sanitaires des pays les plus pauvres au monde sont cependant un sujet plus facile à traiter dans un quotidien que sur le terrain. | But the massive undertaking required to improve health practices in the poorest countries of the world plays better on the editorial page than on the ground. |
Et c'est cette question qui m'intéresse aujourd'hui, et je vais la traiter en prenant comme sujet l'origine de l'Univers. | That's the question I am interested in today, and I will deal with it by choosing the issue of the origin of the universe. |
Une exception notable à la polémique désormais familière au sujet d'Uber à Séoul est Bloter.net, un site qui rassemble journalistes et blogueurs pour traiter des informations technologiques. | One notable exception to the largely polemical writing about Uber in Seoul is Bloter.net, a website that brings together journalists and bloggers to report on tech news. |
La situation des réfugiés étant maintenant discutée depuis longtemps déjà, les gens ont le temps de traiter du sujet et finissent par agir pour apporter un changemen. | As the refugee situation is being discussed for quite a long time now, people have time to deal with this topic and finally take some actions to help and make a change. |
Ewing (RDE), rapporteur. (EN) Monsieur le Président, l'aquaculture s'avère un sujet très difficile à traiter en trois minutes. Je devrai donc aller très vite dans mon discours. | It is obvious that even if only a minor change is made to the Agreement it has to be renegotiated, so it is only for very serious reasons that the European Parliament would assume the responsibility of holding up an agreement for renegotiation. |
Certains conventionnels, je dirais même un grand nombre, auraient souhaité que l'on puisse traiter ce sujet, parce que la procédure de révision va rester celle des traités. | A number of members of the Convention even a large number of them would have liked it to have been possible to deal with this subject, because the revision procedure is going to remain that laid down by the treaties. |
C'est un super sujet, c'est un sujet | It is a great topic, it is a topic... |
Mme Bonino (NI). (IT) Monsieur le Président, distingués collègues, j'ai l'impression d'assister à un débat quelque peu kafkaïen, ou mieux encore, à une façon quelque peu kafkaïenne de traiter un sujet. | Mr Bonino (NI). (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I seem to be listening to a somewhat Kafkaesque debate. |
traiter ce problème comme un tout. | That is why I think the question has been set tled since Monday. |
Belle façon de traiter un invité. | Nice way to treat a guest. |
Voilà un autre cas à traiter. | There's another mental case right there. |
S'il est un sujet que l'on ne peut traiter à partir de considérations de court terme ou sous le coup de l émotion, c'est bien la politique énergétique. | If there is a topic which cannot be dealt with via short term considerations, or under the stress of emotion, it is energy policy. |
2.8 Le CESE apprécie également que la Commission ait adopté l'approche à deux niveaux (split approach) pour traiter ce sujet. | 2.8 The EESC also welcomes the split level approach taken by the Commission on this issue. |
Le Président. Monsieur Beumer, nous essaierons de traiter ce sujet mais pour le moment je ne puis rien vous promettre. | PRESIDENT. Mr Beumer, we are trying to include this subject but I cannot give a firm undertaking at this point. |
Bien que, pour certains aspects, la répartition saisonnière soit l'un des sujets du tourisme durable difficile à traiter, c'est un sujet qui doit être abordé dans le contexte européen. | Although, to some extent, seasonal spread is one of the issues of tourism sustainability hard to deal with, it is a major challenge that needs to be considered in a European context. |
A l'heure où je vous parle, le Conseil des ministres de l'Environnement se réunit à Bruxelles pour traiter du même sujet. | In the conciliation talks our committee was concerned with reducing the sulphur dioxide, nitric oxide and dust in all new plants. |
Nous pen sons que c'est essentiel pour nous permettre, à l'avenir, de traiter ce sujet très complexe en connaissance de cause. | We feel this is essential if we are to do justice to this very complex subject in the future. |
Recherches associées : Traiter Ce Sujet - Traiter Le Sujet - Traiter Le Sujet - Traiter Le Sujet - Un Sujet - Un Sujet - Un Sujet - Un Sujet - Un Sujet - Traiter Un Cas - Traiter Un Cheval