Traduction de "venir à bout" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Bout - traduction : Venir - traduction : Venir - traduction : Venir - traduction : Bout - traduction : Venir - traduction : Bout - traduction : Venir à bout - traduction : Venir à bout - traduction : Venir à bout - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

On peut en venir à bout.
And if we get the right emotion, we can get ourselves to do anything.
Peut on venir à bout du terrorisme ?
Can Terrorism Be Cured?
Pour venir à bout de la corruption
Who Beats Corruption?
Comment en venir à bout ?... demande cette personne
How to overcome them?...this person is asking.
Comment venir à bout du cancer de l u0027enfant ?
How to Beat Childhood Cancer
Comment venir à bout du cancer de l u0027enfant ?
How to Beat Childhood Cancer
Comment venir à bout du déficit de croissance des USA
Closing America s Growth Deficit
Non, non, non ! je dois absolument en venir à bout !
'No, no, no! I've got to get through this!'
Ils construisent des installations monstrueuses pour en venir à bout.
Built streamlined monstrosities to penetrate its resistance.
Comment venir à bout de la division Nord Sud de l Afrique ?
Overcoming Africa s North South Divide
Un égoïsme éclairé doit venir à bout de tels obstacles politiques.
Enlightened self interest must overcome such political obstacles.
Je peux venir à bout de mon poids en fleurs sauvages.
I can lick my weight in wildflowers.
Aucun pays ne peut à lui tout seul venir à bout du terrorisme.
No country can defeat terrorism on its own.
Il fut difficile de venir à bout de la tache de café.
It was difficult to remove the coffee stain.
Il n'y a que Belcher qui puisse venir à bout de lui.
It's only Belcher that can master 'im.
Il nous faut venir à bout d'une tâche commune pour cette Europe.
We have a joint task to get to grips with for Europe.
Il faut venir à bout des causes sous jacentes de l'immigration clandestine.
We must deal with the underlying causes of involuntary migration.
Sans vous,je ne pourrais jamais venir à bout de cette soirée.
I wouldn't be able to go through with it without you.
À ce rythme, il faudra encore beaucoup de temps pour en venir à bout.
At that rate, it will take an unreasonable amount of time to clear the backlog.
La police a dû utiliser les armes pour venir à bout de l'émeute.
Police have to use weapons to resolve the rioting.
Il va lui falloir deux heures pour venir à bout de cette tâche.
It will take him two hours to finish the work.
Certes, celui ci reste obstinément élevé, mais nous comptons en venir à bout.
The backlog remains stubbornly high, but we intend to get on top of it.
Incroyable peutêtre, mais il faut y faire face et en venir à bout.
Incredible. Incredible, perhaps, but a fact. We must face it.
Il ne put venir à bout de réveiller assez Geronimo pour le décider à partir.
He could not succeed in arousing Geronimo sufficiently to make him agree to leave the place.
Les Européens auront beaucoup de mal à venir à bout de cette vision du monde.
It is an approach to the world with which Europeans have great difficulty coming to terms.
Dans l'attente de plus de venin pour finalement venir à bout de ma chance.
Looking forward to more poison to eventually end my luck.
Il faudra 10 mois aux Britanniques pour le retrouver et en venir à bout.
Africa capitulated ... and the nucleus of the requisite force ... became available.
Réponse doit être donnée, si l'on veut vraiment venir à bout de la crise.
And the question is, do we really want to overcome this crisis?
Si vous êtes suffisamment créatifs, joueurs, marrants, pouvez vous venir à bout de n'importe qui?
If you're creative, playful, fun enough, can you get through to anybody, yes or no?
Son objectif était de rester ici toute la nuit et d'en venir complètement à bout.
His goal he was just going to stay all night and he was going to get it all done.
On m'a dit qu'il fallait venir à bout, cette semaine, de 22 propositions et résolutions.
That had not yet been done this morning, but they have now been distributed.
Une Communauté plus étendue aura plus de poids pour venir à bout des tâches globales.
A larger community will have more weight when it comes to mastering global tasks.
Le Conseil choisit assez souvent le dialogue pour venir à bout des situations jugées inacceptables.
According to its usual practice, the Council opts for dialogue as a method of dealing with states of affairs considered to be unacceptable.
Je pourrais encore continuer longtemps ainsi et venir rapidement à bout de mes 3 minutes.
I could quite easily go on like this for a while and fill my 3 minutes very quickly.
Il faut venir à bout de cette confusion avant que ce rapport ne soit adopté.
This confusion must be sorted out before this report is adopted.
S'il s'avère que la Commission parvient à venir à bout de ce problème par exemple, à la
If it turns out that the Commission is able to overcome this problem, for example by way of a special Council regulation, until we can arrive at a
Il m'a aidée à venir à bout du double problème d'une forme précise et d'un mouvement délicat.
He helped me tackle the twin challenges of precise shape and gentle movement.
Je propose de nous en prendre à la cause de cette impuissance pour en venir à bout.
I propose that we take on the cause of our powerlessness and get rid of it.
Il faudra, bien sûr, davantage qu'un coup de baguette magique pour venir à bout du confessionnalisme.
It is, of course, nothing like a magical wave of the wand which undoes sect.
A l'avenir, les étudiants devraient pouvoir être en mesure de venir à bout de leurs études.
The students should, in the future, be in a position to master their studies.
Milady essaya de la soulever et de l'emporter, mais elle ne put en venir à bout.
Milady tried to raise and carry her, but could not do it.
S'il était aussi méchant qu'il est bon, il n'y aurait pas moyen d'en venir à bout!
If he was as mischievous as he is good, there would be no doing anything with him!
Et surtout, cette perspective suppose que les démocraties peuvent et veulent venir à bout des extrémistes.
Finally, this perspective assumes that democracies will be willing or able to control radicalism and crack down on extremists.
D'où la nécessité de concevoir une stratégie globale pour le maîtriser et en venir à bout.
Thus a comprehensive strategy is needed to control and eradicate that situation.
Il fut remplacé par Charles Blount qui mit trois ans pour venir à bout des rebelles.
He was replaced by Charles Blount, Lord Mountjoy, who took three years to defeat the rebels.

 

Recherches associées : Venir à Bout De - Venir Jusqu'au Bout - Bout à Bout - Bout à Bout - à Bout à Bout - Connecteur Bout à Bout - Joue Bout à Bout - Soudage Bout à Bout - Arbre Bout à Bout - Soudure Bout à Bout - Contre Bout à Bout - Soudure Bout à Bout