Traduction de "voie sur dalle" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Dalle - traduction : Voie - traduction : Dalle - traduction : Dalle - traduction : Voie sur dalle - traduction : Voie - traduction : Dalle - traduction : Dalle - traduction : Voie - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Des pas résonnèrent sur la dalle de métal.
Footsteps rang on the metal tiling.
Que dalle.
Nothing.
J'ai la dalle.
I'm starved.
J'ai la dalle.
I'm very hungry.
J'ai la dalle.
I am very hungry.
C'est que dalle.
It's diddly point squat.
Que dalle, l'ami.
Nix, pal.
Une lourde dalle de pierre fut descendue sur la tombe.
A heavy stone slab was lowered over the grave.
Il étendit le matelas sur la dalle, et dit Dormez.
He spread the mattress on the flagging and said, Sleep.
Une encoche sur la dalle du ballon chargé à blanc.
And a nick on the pullet of the whistle with the blank.
Je crève la dalle.
I am very hungry.
Cette dalle de couverture repose sur deux orthostats de longueur environ .
This capstone rests on two orthostats with a length of about 3m and 0.6m high.
Dans 10 ans, que dalle !
Bet 10 yrs on, nada!
T'y comprends que dalle, toi !
You don't understand shit.
Ce pauvre corps, grandi entre des couvertures chaudes, grelottait sur la dalle froide.
This miserable frame, which had grown to maturity between warm blankets, was now shivering on a cold slab.
Certaines sont couvertes d une dalle monolithe.
Some are covered with a slab monolith.
Une dalle relie les deux rives.
A slab connects the two rivers.
Sans moi, vous obtiendrez que dalle!
You won't get a sniff without me!
Terry. ll a trouvé la dalle.
Terry. He found the slab.
T'as rien pour casser la dalle ?
Hey, buddy, you got any grub with you?
Viens, rincetoi la dalle ! Désolé, Tex.
I was just leaving.
Donc La hutte était faite de tôle ondulée, posée sur une dalle de béton.
So The hut was made of corrugated metal, set on a concrete pad.
Et la réponse est que dalle, zéro.
And the answer is zilch, exactly zero.
Toutes les questions standards ont donné que dalle.
All the standard questions have yielded exactly diddly piss.
Ils arrivèrent ainsi à songer au cadavre du noyé étalé sur une dalle de la Morgue.
They thus came to think of the corpse of the drowned man extended on a slab at the Morgue.
Je crève la dalle ! Quand est ce qu'on mange ?
I'm starving! When do we eat?
La Dalle des morts , théâtre, Montréal, Éditions Fides, 1965.
La Dalle des morts , play, Montréal, Éditions Fides, 1965.
Quand je crève la dalle, je vole et braque
Quand je crève la dalle, je vole et braque
Sur la dalle figurent les armes de Lorraine, au dessous desquels on note l inscription Ulrich von Wittringen 1566.
On the paving stone represent the weapons of Lorraine, below of which one notes registration Ulrich von Wittringen on 1566.
D'abord donner une chance À tous les crèves la dalle
There must first be a chance for all now poorly fed
Oh, jamais un pied aussi léger n'usera la dalle éternelle.
Oh, so light a foot will ne'er wear out the everlasting flint.
Quelques couvertures roulées dans un imperméable étaient sur la même dalle de pierre où avait jadis sommeillé l homme néolithique.
Some blankets rolled in a waterproof lay upon that very stone slab upon which Neolithic man had once slumbered.
Sur la dalle nue qui en formait le sol, dans un angle, une femme était assise ou plutôt accroupie.
On the bare flagstones which formed the floor, in one corner, a woman was sitting, or rather, crouching.
La face de sa victime était verdâtre et convulsionnée, telle qu'il l'avait aperçue sur une dalle de la Morgue.
The face of his victim looked greenish and distorted, just as he had seen it on the slab at the Morgue.
Ils y connaissent que dalle à l'école. Vérifie dans le règlement.
The academy doesn't know crap.
La dalle était vide et la fenêtre de la ruelle ouverte.
We found the slab empty and the window to the alley was open.
En d'autres termes, des citoyens qui peuvent dire que dalle sur les lois que le gouvernement des USA leur prépare...
In other words, US citizens who have f all say in the laws the US Government makes for them...
Il alla chercher le vieux Michaud et lui dit qu'il venait de reconnaître Camille sur une dalle de la Morgue.
He went to find old Michaud, and told him he had just recognized Camille lying on one of the slabs in the Morgue.
Sur la face nord du podium, premier des trois étages, une fenêtre fermée par une dalle ouvre la chambre funéraire.
On the northern side of the podium (the lowest of three levels in the monument), there is an opening to the funeral chamber that is closed with a stone slab.
Alors elle tomba la face contre terre, et son front frappa la dalle avec le bruit d une pierre sur une pierre.
Then she fell face downward on the earth, and her forehead struck the stone, with the sound of one stone against another stone.
Il me semblait que le marbre de la dalle m était monté jusqu aux genoux.
It seemed to me that the marble of the pavement had risen to my knees.
Je me suis dit que j'avais eu une promotion. Que dalle, en fait.
I thought it was a promotion.
Spinnerette Après la séparation de The Distillers, Dalle commence à travailler sur un nouveau projet, Spinnerette, avec Alain Johannes du groupe Eleven .
2007 2011 Spinnerette and later work After the break up of The Distillers, Dalle began work on a new project called Spinnerette with Alain Johannes of Eleven.
Il y a une pistache sur le fanion du mistolet qui a la dalle... et une malle sur le mouton de la sacoche chargée à blanc.
Yeah? There's a noss on the crizzle of the mistol with the pillet... and a pullet on the nozzle of the nickel with the blank.
Il y a un ballon sur le perron de la balle qui a la dalle... et une poche sur la frange du manche avec la croix.
Together There's a cuzzle on the muzzle of the bullet with the blanket... and a whistle on the panel of the noodle with the cross.

 

Recherches associées : Construction De Voie Sur Dalle - Une Dalle De Voie - Sur La Dalle - Dalle à Dalle - Dalle Sur Le Sol - Sur La Voie - Sur La Voie - Sur La Voie - Dalle Structurelle