Traduction de "Meryton" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
Girls, can I do anything for you in Meryton? Oh! | Enfants, puis je faire quelque chose pour vous a Meryton ? |
While there was an officer in Meryton, they would flirt with him and while Meryton was within a walk of Longbourn, they would be going there forever. | Tant qu il resterait un officier a Meryton, elles réussiraient a flirter avec lui et tant que Meryton serait a proximité de Longbourn, elles continueraient a y passer tout leur temps. |
No he never saw him till the other morning at Meryton. | Non, il l a vu l autre matin a Meryton pour la premiere fois. |
Pray, Miss Eliza, are not the shire Militia removed from Meryton? | Eh bien, miss Eliza, est ce que le régiment de la milice n a pas quitté Meryton ? |
Mrs. Bennet and Lydia are going in the carriage to Meryton. | Mrs. Bennet et Lydia vont en voiture a Meryton. |
We will go as far as Meryton with you, said Catherine and Lydia. | Nous vous accompagnons jusqu a Meryton, dirent Catherine et Lydia. |
Her father had been an attorney in Meryton, and had left her four thousand pounds. | L avoir de leur mere, bien qu appréciable, ne pouvait compenser une telle perte. Mrs. |
I think I have heard you say that their uncle is an attorney in Meryton. | Il me semble vous avoir entendu dire qu elle avait un oncle avoué a Meryton ? |
Since the shire were first quartered in Meryton, nothing but love, flirtation, and officers have been in her head. | Depuis que le régiment a pris ses quartiers a Meryton, elle n avait plus en tete que le flirt et les militaires. |
All Meryton seemed striving to blacken the man who, but three months before, had been almost an angel of light. | Tout Meryton semblait s acharner a noircir l homme qui, trois mois auparavant, avait été son idole. |
Oh! but the gentlemen will have Mr. Bingley's chaise to go to Meryton, and the Hursts have no horses to theirs. | Oh ! pour aller a Meryton, ces messieurs ont du prendre le cabriolet de Mr. Bingley et les Hurst n ont pas d équipage. |
In pompous nothings on his side, and civil assents on that of his cousins, their time passed till they entered Meryton. | Mr. Collins passa le temps du trajet a émettre solennellement des banalités auxquelles ses cousines acquiesçaient poliment. |
She is on her road somewhere, I dare say, and so, passing through Meryton, thought she might as well call on you. | Elle est sans doute en voyage, et, passant par Meryton, elle aura eu l idée de s arreter pour nous voir. |
So near a vicinity to her mother and Meryton relations was not desirable even to _his_ easy temper, or _her_ affectionate heart. | Bennet et des commérages de Meryton vinrent a bout meme du caractere conciliant de Bingley et du cour affectueux de la jeune femme. |
I shall walk to Meryton to morrow to hear more about it, and to ask when Mr. Denny comes back from town. | J irai demain a Meryton pour en savoir davantage et demander quand le lieutenant Denny reviendra de Londres. |
When the party broke up, Lydia returned with Mrs. Forster to Meryton, from whence they were to set out early the next morning. | Lydia accompagnait les Forster a Meryton d ou le départ devait avoir lieu le lendemain matin de fort bonne heure. |
I will go to Meryton, said she, as soon as I am dressed, and tell the good, good news to my sister Philips. | Des que je serai prete, déclara t elle, j irai a Meryton pour annoncer la bonne nouvelle a ma sour Philips. |
After breakfast, the girls walked to Meryton to inquire if Mr. Wickham were returned, and to lament over his absence from the Netherfield ball. | Apres le déjeuner les jeunes filles se rendirent a Meryton pour savoir si Mr. Wickham était de retour. |
Besides, it will not much signify what one wears this summer, after the shire have left Meryton, and they are going in a fortnight. | Du reste, qu importe ce que nous mettrons cet été, une fois que le régiment sera parti ? car il s en va dans une quinzaine. |
The second began. It was the last of the regiment's stay in Meryton, and all the young ladies in the neighbourhood were drooping apace. | Celle qui suivit devait etre la derniere que le régiment passait a Meryton. Toute la jeunesse féminine du voisinage donnait les signes d un profond abattement. |
He inquired how far Netherfield was from Meryton and, after receiving her answer, asked in a hesitating manner how long Mr. Darcy had been staying there. | Il s informa de la distance qui séparait Netherfield de Meryton et, sur la réponse d Elizabeth, demanda avec une légere hésitation depuis quand y séjournait Mr. Darcy. |
Brighton, and a whole campful of soldiers, to us, who have been overset already by one poor regiment of militia, and the monthly balls of Meryton! | Brighton et tout un camp de militaires alors qu un malheureux régiment de la milice et quelques soirées a Meryton ont suffi pour nous tourner la tete ! |
Did you not think, Mr. Darcy, that I expressed myself uncommonly well just now, when I was teasing Colonel Forster to give us a ball at Meryton? | N etes vous pas d avis, Mr. Darcy, que je m exprimais tout a l heure avec beaucoup d éloquence lorsque je tourmentais le colonel Forster pour qu il donne un bal a Meryton ? |
And will you give yourself the trouble of carrying similar assurances to his creditors in Meryton, of whom I shall subjoin a list according to his information? | Voulez vous prendre la peine de donner la meme assurance a ses créanciers de Meryton dont vous trouverez ci jointe la liste remise par lui meme. |
In the afternoon Lydia was urgent with the rest of the girls to walk to Meryton, and to see how everybody went on but Elizabeth steadily opposed the scheme. | L apres midi, elle pressa vivement ses sours ainsi que les autres jeunes filles de venir faire un tour a Meryton, mais Elizabeth s y opposa avec fermeté. |
With no greater events than these in the Longbourn family, and otherwise diversified by little beyond the walks to Meryton, sometimes dirty and sometimes cold, did January and February pass away. | Sans autre événement plus notable que des promenades a Meryton, tantôt par la boue et tantôt par la gelée, janvier et février s écoulerent. |
He made no answer, and they were again silent till they had gone down the dance, when he asked her if she and her sisters did not very often walk to Meryton. | Mr. Darcy ne reprit la conversation qu au début de la deuxieme danse pour demander a Elizabeth si elle allait souvent a Meryton avec ses sours. |
Sir William Lucas had been formerly in trade in Meryton, where he had made a tolerable fortune, and risen to the honour of knighthood by an address to the king during his mayoralty. | Sir William Lucas, autrefois négociant à Meryton, possédait une jolie fortune. Ayant exercé honorablement l office de maire, il avait obtenu du roi le titre de chevalier. |
Sir William Lucas had been formerly in trade in Meryton, where he had made a tolerable fortune, and risen to the honour of knighthood by an address to the king during his mayoralty. | Sir William Lucas avait commencé par habiter Meryton ou il se faisait une petite fortune dans les affaires lorsqu il s était vu élever a la dignité de Knight 1 a la suite d un discours qu il avait adressé au roi comme maire de la ville. |
He believed him to be imprudent and extravagant. And since this sad affair has taken place, it is said that he left Meryton greatly in debt but I hope this may be false. | Il le trouve imprudent et dépensier, et, depuis cette triste affaire, on dit dans Meryton qu il y a laissé beaucoup de dettes mais je veux espérer que c est faux. |
Mrs. Bennet was restored to her usual querulous serenity and, by the middle of June, Kitty was so much recovered as to be able to enter Meryton without tears an event of such happy promise as to make Elizabeth hope that by the following Christmas she might be so tolerably reasonable as not to mention an officer above once a day, unless, by some cruel and malicious arrangement at the War Office, another regiment should be quartered in Meryton. | Bennet retrouvait sa sérénité agressive, et Kitty, vers le milieu de juin, se trouva assez remise pour pouvoir entrer dans Meryton sans verser de larmes. |
At present, indeed, they were well supplied both with news and happiness by the recent arrival of a militia regiment in the neighbourhood it was to remain the whole winter, and Meryton was the headquarters. | Si peu fertile que fut le pays en événements extraordinaires, elles arrivaient toujours a glaner quelques nouvelles chez leur tante. |
Mr. Wickham began to speak on more general topics, Meryton, the neighbourhood, the society, appearing highly pleased with all that he had yet seen, and speaking of the latter with gentle but very intelligible gallantry. | Wickham revint a des propos d un intéret plus général Meryton, les environs, la société. De celle ci, surtout, il paraissait enchanté et le disait dans les termes les plus galants. |
I knew it to be a most respectable, agreeable corps, and my friend Denny tempted me further by his account of their present quarters, and the very great attentions and excellent acquaintances Meryton had procured them. | Je le connaissais déja de réputation et mon ami Denny a achevé de me décider en me vantant les charmes de sa nouvelle garnison et des agréables relations qu on pouvait y faire. |
The general prejudice against Mr. Darcy is so violent, that it would be the death of half the good people in Meryton to attempt to place him in an amiable light. I am not equal to it. | Les préventions contre Mr. Darcy sont telles que si j essayais de le faire voir sous un meilleur jour, la moitié des bonnes gens de Meryton en feraient une maladie. |
She danced four dances with him at Meryton she saw him one morning at his own house, and has since dined with him in company four times. This is not quite enough to make her understand his character. | Bingley elle a bien dansé quatre fois avec lui a Meryton, l a vu en visite a Netherfield un matin, et s est trouvée a plusieurs dîners ou lui meme était invité mais ce n est pas assez pour le bien connaître. |
Oh! yes it would be much better to wait till Jane was well, and by that time most likely Captain Carter would be at Meryton again. And when you have given _your_ ball, she added, I shall insist on their giving one also. | En effet, ce serait mieux d attendre la guérison de Jane et puis, a ce moment sans doute, le capitaine Carter serait revenu a Meryton. Et quand vous aurez donné votre bal, ajouta t elle, j insisterai aupres du colonel Forster pour que les officiers en donnent un également. |
Till I was in Kent, and saw so much both of Mr. Darcy and his relation Colonel Fitzwilliam, I was ignorant of the truth myself. And when I returned home, the shire was to leave Meryton in a week or fortnight's time. | Jusqu a mon séjour dans le Kent pendant lequel j ai beaucoup vu M. Darcy et son cousin, le colonel Fitzwilliam, j ignorais moi meme la vérité. |
You may depend on it, replied the other, for Mrs. Nicholls was in Meryton last night I saw her passing by, and went out myself on purpose to know the truth of it and she told me that it was certain true. | Tres certain, car Mrs. Nichols est venue a Meryton hier soir, et l ayant vue passer, je suis sortie moi meme pour savoir par elle si la nouvelle était exacte. |
The village of Longbourn was only one mile from Meryton a most convenient distance for the young ladies, who were usually tempted thither three or four times a week, to pay their duty to their aunt and to a milliner's shop just over the way. | Le village de Longbourn n était qu a un mille de Meryton, distance commode pour les jeunes filles qui, trois ou quatre fois par semaine, éprouvaient l envie d aller présenter leurs devoirs a leur tante ainsi qu a la modiste qui lui faisait face de l autre côté de la rue. |
Day after day passed away without bringing any other tidings of him than the report which shortly prevailed in Meryton of his coming no more to Netherfield the whole winter a report which highly incensed Mrs. Bennet, and which she never failed to contradict as a most scandalous falsehood. | Les jours s écoulaient sans apporter de nouvelles, sinon celle qui commençait a circuler a Meryton qu on ne le reverrait plus de tout l hiver a Netherfield. |
But there was much to be talked of in marrying her and the good natured wishes for her well doing which had proceeded before from all the spiteful old ladies in Meryton lost but a little of their spirit in this change of circumstances, because with such an husband her misery was considered certain. | Mais son mariage fournissait encore une ample matiere a la médisance, et les voux exprimés par les vieilles dames acrimonieuses de Meryton ne perdirent pas beaucoup de leur fiel par suite du changement de circonstances car, avec un pareil mari, le malheur de Lydia pouvait etre considéré comme certain. |
Mr. Robinson's asking him how he liked our Meryton assemblies, and whether he did not think there were a great many pretty women in the room, and _which_ he thought the prettiest? and his answering immediately to the last question 'Oh! the eldest Miss Bennet, beyond a doubt there cannot be two opinions on that point.' | Robinson lui demandait ce qu il pensait de nos réunions de Meryton, s il ne trouvait pas qu il y avait beaucoup de jolies personnes parmi les danseuses et laquelle était a son gré la plus jolie. A cette question Mr. |
Every girl in or near Meryton was out of her senses about him for the first two months but he never distinguished _her_ by any particular attention and, consequently, after a moderate period of extravagant and wild admiration, her fancy for him gave way, and others of the regiment, who treated her with more distinction, again became her favourites. | Lui meme, de son côté, n avait paru distinguer Lydia par aucune attention particuliere. Aussi, apres une courte période d admiration effrénée, le caprice de Lydia s était éteint et elle avait rendu sa préférence aux officiers qui se montraient plus assidus aupres d elle. |
The manner in which they spoke of the Meryton assembly was sufficiently characteristic. Bingley had never met with more pleasant people or prettier girls in his life everybody had been most kind and attentive to him there had been no formality, no stiffness he had soon felt acquainted with all the room and, as to Miss Bennet, he could not conceive an angel more beautiful. | Il n y avait qu a les entendre parler du bal de Meryton pour juger de leurs caracteres Bingley n avait, de sa vie, rencontré des gens plus aimables, des jeunes filles plus jolies tout le monde s était montré plein d attentions pour lui point de raideur ni de cérémonie il s était bientôt senti en pays de connaissance quant a miss Bennet, c était véritablement un ange de beauté ! Mr. |