Traduction de "becoming entrenched" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Becoming - translation : Becoming entrenched - translation : Entrenched - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
And so you spend your days fighting things off, defending your territory and becoming more entrenched in your fundamental thinking. | Et donc vous passez vos jours à combattre des choses, à défendre votre territoire, et à devenir de plus en plus enfermé dans votre pensée fondamentaliste. |
Regrettably, this unhealthy work culture of the Permanent Five is becoming more and more entrenched, affecting the overall work of the Council. | Malheureusement, cette culture de travail malsaine des cinq membres permanents s apos affirme de plus en plus et nuit à l apos ensemble des travaux du Conseil. |
1.9 The Social Protection Committee (2013) has noted that these trends mean that significant parts of the European population are becoming entrenched in poverty. | 1.9 Selon le Comité de protection sociale (2013), ces tendances signifient qu'une proportion significative de la population européenne s'installe durablement dans la pauvreté. |
As a result of this stagnation, the two peoples are becoming a little more entrenched every day in this murderous folly and in poverty. | À cause de cet immobilisme, les deux peuples s enfoncent chaque jour un peu plus dans la folie meurtrière et dans la misère. |
This English which is becoming entrenched which is being entrenched in European minds and shovelling every national treasure into the current press of this vague cooperative of yours will, I should cordially point out, unavoidably bring the original cultures to an end. | Cette langue anglaise qui s'installe, que l'on installe dans les esprits européens, et qui fourre tous les joyaux nationaux dans le pressoir actuel de votre vague coopérative engendrera, je vous en préviens cordialement, inéluctablement la fin des cultures originelles. |
They are well entrenched. | Ils sont bien retranchés. |
Corruption is entrenched in Nepal. | La corruption est bien enracinée au Népal. |
seems to have become entrenched . | L' évolution actuelle de l' inflation semble avoir également été influencée par une conjoncture économique très dynamique et une hausse des salaires extrêmement rapide , qui semble devoir perdurer . |
The experience of deflation is well entrenched. | L'expérience de déflation est bien ancrée. |
Changing the rules of the game to prop up personal rule would help perpetuate weaknesses such as a lack of accountability, and prevent important government policies from becoming entrenched as state policies. | Changer les règles du jeu pour soutenir des règles personnelles risque d aggraver certaines défaillances, notamment l absence de transparence, et d empêcher d importantes politiques gouvernementales de s ancrer au niveau public. |
A very entrenched belief, and so entrenched that it goes unquestioned. And then everything is going from the position of that identity. | Une croyance profondément enracinée et tellement enracinée qu'en réalité elle n'est jamais remise en question, et ensuite tout découle de la position de cette... de cette identité. |
Existing high cost producers, especially entrenched monopolists, resist. | Les producteurs existants, à coûts élevés, et notamment les monopoles enracinés, résistent de plus belle. |
The process of democratization has to be entrenched. | Le processus de démocratisation doit prendre racine. |
The Bumiputra special rights are entrenched in the constitution. | Les droits spéciaux des Bumiputra sont inscrits dans la constitution. |
The fish is now firmly entrenched in Japanese cuisine | Ce poisson est à présent ancré dans la cuisine japonaise |
It must be firmly entrenched in a multilateral framework. | J'aimerais entendre la Commission sur ce point précis. |
Perhaps entrenched institutional cultures militated against women or black people. | Les tenants des cultures institutionnelles retranchà es ont peut être milità contre les femmes ou les Noirs. |
Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched. | Il n'est donc pas surprenant que, dans ces pays, la médiocrité soit, de notoriété publique, aux postes de commande. |
This entrenched fort was occupied by the Legio XV Apollinaris . | Ce fort retranché est occupé par la Legio XV Apollinaris . |
The principle of equality is entrenched in the Brazilian Constitution. | L'égalité est un principe consacré par la Constitution du Brésil. |
Programs become entrenched, develop powerful constituencies, and are hard to shrink. | Les programmes se sclérosent, développent des services puissants et difficiles à réduire. |
Labour succeeded because Tony Blair jettisoned Labour s entrenched left wing dogmas. | Les Travaillistes ont réussi parce que Tony Blair s est débarrassé des dogmes figés de la Gauche. |
Popular revolutions in Tunisia and Egypt have swept away entrenched autocracies. | Les révolutions populaires en Tunisie et en Égypte ont balayé les autocraties établies. |
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes. | Cet état de choses découle d apos attitudes traditionnelles et sociales bien ancrées. |
Deeply entrenched pockets of poverty continue to exist around the world. | Il reste dans le monde des poches de pauvreté profondément ancrées. |
The Boivian army was entrenched in this strategic spring with 1200 troops. | Image provenant du site Fickr Usager Tetsumo (CC BY 2.0). |
On the 19th, we were ordered to assault formidably entrenched German trenches. | Le 19, on nous a lancés à l assaut de tranchées boches formidablement retranchées. |
Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom s official ideology. | Ben Laden ne faisait que refléter la violence invétérée de la doctrine officielle saoudienne. |
The ethnic divide is becoming entrenched, at the same time that an ungovernable protectorate is being set up which is seeking to deny the Kosovars independence without, for all that, being capable of applying the hypocritical framework of UN Resolution 1244. | Le partage ethnique est en train de se réaliser, alors que s' installe un protectorat ingouvernable qui vise à refuser l' indépendance aux Kosovars, sans être pour autant capable d' appliquer l' hypocrite cadre de la résolution 1244 de l' ONU. |
The time to start worrying about inflation is when the recovery is entrenched. | On pourra commencer à s'inquiéter de l'inflation lorsque la reprise sera incontestable. |
Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations. | Les régimes fermement ancrés ne peuvent durer que s ils tiennent compte de et répondent aux demandes populaires. |
The entrenched anti capitalist, anti globalization mood elsewhere is a source of concern. | L'humeur anti capitaliste et anti mondialisation entêtée est ailleurs source d'inquiétude. |
Entrenched attitudes and practices must be changed in order to overcome existing inequalities. | Il importe de modifier les comportements et les pratiques discriminatoires pour pouvoir surmonter cette inégalité. |
It is a western tradition which has also become entrenched in Pakistani society. | C'est là une tradition occidentale, qui a fini par s'imposer au sein de la société pakistanaise. |
On the contrary, Parliament's role must be solidly entrenched in the European constitution. | Le parlementarisme européen doit au contraire être ancré dans la constitution européenne. |
Entrenched and protected the crime combine strikes swiftly at those who oppose it. | Protégé, le banditisme organisé frappe ses opposants. |
Becoming rich is the opposite of becoming poor. | S'enrichir est le contraire de s appauvrir. |
Second, both faced powerful political clans with firmly entrenched political machinery and unlimited resources. | Deuxièmement, tous deux ont eu a affronter des clans politiques puissants, avec une infrastructure politique fermement enracinée et des ressources illimitées. |
Constitutional arrangements must guarantee all entrenched groups a place in the countries political institutions. | La Constitution doit garantir à tous les groupes établis une place au sein des institutions politiques du pays. |
Governments should recognize mistakes and withdraw support before it becomes entrenched or too costly. | Un Etat doit savoir reconnaître ses erreurs et retirer s'il le faut son soutien avant qu'il ne soit trop difficile ou trop coûteux de faire machine arrière. |
The government of Cameroon has had a longstanding policy of entrenched hostility towards cyberspace. | Le gouvernement du Cameroun a une longue tradition politique de profonde hostilité au cyberespace. |
Their leaders must do more to tackle entrenched domestic interests and encourage foreign competition. | Leurs dirigeants doivent défendre autrement leur intérêt national et encourager la concurrence étrangère. |
37. The entrenched communal character of the Constitution was confirmed by the voting system. | 37. La dissociation des communautés instituée par la Constitution a été confirmée par le système électoral. |
Even the most entrenched enemy can be surrounded it's simply a matter of timing. | Même l'ennemi le plus retranché peut être encerclé, tout n'est en fait qu'une question de timing. |
Similarly mention was made of the danger that attitudes might become entrenched as a | De la même façon, on devait signaler le danger de voir se radicaliser les positions, au cas où le Parlement européen se prononcerait dans un sens ou l'autre. |
Related searches : Entrenched Interests - Entrenched Structures - Entrenched Position - Firmly Entrenched - Entrenched Rights - Entrenched Poverty - Entrenched Managers - Become Entrenched - Deeply Entrenched - More Entrenched - Entrenched Patterns - Entrenched Conflict - Entrenched Processes