Traduction de "ensured for" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
Harmonisation would also be ensured for pricing of services. | Une harmonisation sera aussi assurée sur la tarification des services. |
Appropriate protection should be ensured for existing users in adjacent bands. | Une protection adéquate doit être assurée aux utilisateurs actuels des bandes voisines. |
Otherwise catastrophe is ensured. | Sinon catastrophe assurée. |
Sustainability must be ensured. | La durabilité doit être garantie. |
How is sustainability ensured? | Comment la durabilité sera t elle assurée ? |
A common quality management system ensured an identical standard for all banknotes . | Grâce à un système commun de gestion de la qualité , tous les billets ont été produits selon une norme identique . |
It has ensured education for all by making it compulsory and free. | Il s'est employé à rendre l'éducation accessible à tous en la rendant obligatoire et gratuite. |
Policy coherence for development (PCD) must be ensured and monitored more carefully. | La cohérence des politiques au service du développement (CPD) doit être garantie et faire l'objet d'un suivi plus étroit. |
Policy coherence for development (PCD) must be ensured and monitored more carefully. | La cohérence des politiques au service du développement (CPD) doit être garantie et faire l'objet d'un suivi plus étroit. |
5.13 Equal access to markets for all sized companies must be ensured. | 5.13 Il faut assurer une égalité d'accès aux marchés aux entreprises de toutes tailles. |
How was their independence ensured? | Comment leur indépendance est elle assurée ? |
Adequate hydration must be ensured. | Une hydratation adéquate doit être maintenue. |
Adequate hydration must be ensured. | Une hydratation normale doit être assurée. |
Panisse ensured the boy's future. | Et puis Panisse assurait l'avenir de l'enfant. |
It also ensured the inclusion of necessary details for implementation in the CPC. | Cela a aussi permis d'y inclure les détails nécessaires. |
3.1.2 Policy coherence for development (PCD) must be ensured and monitored more carefully. | 3.1.2 La cohérence des politiques au service du développement (CPD) doit être garantie et faire l'objet d'un suivi plus étroit. |
Country focus will be ensured through | Les modalités seront les suivantes |
The IAEA must be ensured adequate financial and personnel resources for effective safeguards implementation. | L apos AIEA doit recevoir des ressources financières et en personnel suffisantes pour pouvoir appliquer efficacement des garanties. |
A significant proportion of income for the inhabitants is ensured by the manufacturing sector. | Une proportion importante des revenus des habitants est assurée par le secteur manufacturier. |
In so doing, it ensured, inter alia, impunity for those who planned the assassination. | Ainsi parvenait on notamment à assurer l apos impunité à ceux qui porte la responsabilité morale de l apos assassinat. |
5.12 Respect for agricultural workers' rights should be ensured by implementing existing ILO conventions. | 5.12 Il y a lieu de garantir les droits des travailleurs du secteur agricole en mettant en œuvre les conventions existantes de l'OIT. |
An appropriate input of stakeholders for regulatory (and implementing) technical standards is hence ensured. | De cette façon, la participation appropriée des parties prenantes aux normes techniques de réglementation (et d'exécution) est garantie. |
We have ensured that damage to materials is included amongst the criteria for consideration. | Nous avons veillé à l'inclusion des dégâts matériels parmi les critères à prendre en compte. |
We have also ensured that tariffs for fees for the liberal professions can be maintained without restriction. | Nous avons également fait en sorte que les tarifs des honoraires des professions libérales puissent être maintenus sans restriction. |
A level playing field should be ensured. | Or il convient d établir des conditions de concurrence équitables. |
A stable acceleration condition shall be ensured. | Il faut s assurer de la stabilité de l accélération. |
Access to antiretroviral drugs must be ensured. | Il fallait garantir l'accès aux médicaments antirétroviraux. |
Availability of resuscitation equipment must be ensured. | La disponibilité d'un matériel de réanimation est impérative. |
Financing must be ensured up to 2004. | Le financement doit être assuré jusqu'en 2004. |
That ensured that all the rights provided for under the Convention were given sufficient protection. | De la sorte, tous les droits inscrits dans la Convention bénéficient d apos une protection suffisante. |
A level playing field for non EU and EU suppliers also has to be ensured. | Il convient également d'assurer des conditions de concurrence égales pour les fournisseurs prestataires de pays tiers et de l UE. |
To avoid infringing the HSRP patent, they ensured their idea for CARP was fundamentally different. | Pour contourner le brevet de HSRP, ils ont assuré que CARP était fondamentalement différent. |
(h) Respect for the child's privacy during all stages of the lawsuit shall be ensured. | h) Assurer le respect de la vie privée de l'enfant durant toutes les phases du procès. |
Access to water of microbiological quality is ensured for 83.39 per cent of the population. | On a établi que 83,39 de la population ont accès à l'eau de qualité microbiologique. |
It was cautious in launching new activities unless appropriate resources were ensured for their implementation. | Il a mis en garde contre le lancement de nouvelles activités à moins que les ressources nécessaires à leur réalisation ne soient assurées. |
With a Community arrangement for Community citizens the principle of reciprocity would have been ensured. | Une réglementation communautaire pour les citoyens de la Communauté européenne aurait garanti le principe de la réciprocité. |
Access to electricity transmission networks must be ensured for these plants, without entailing excessive administrative costs for SMEs. | Il y a lieu de garantir l'accès aux réseaux pour le transport d'électricité à partir de ces installations, sans imposer de coûts administratifs excessifs aux petites et moyennes entreprises. |
Social equality in general education is basically ensured. | L'égalité sociale en matière d'enseignement général est garantie dans l'ensemble. |
Access to public procurement abroad should be ensured. | Il conviendrait d'assurer l'accès aux marchés publics dans des pays tiers. |
Follow up is ensured by the judicial authorities | Les autorités judiciaires prennent des mesures si nécessaire |
Independence of the Inspectorates' members must be ensured. | L'indépendance de ses membres doit être garantie. |
A flow of revenues is ensured by pricing. | Les redevances assurent une partie des recettes. |
Parliament's original proposals would have ensured the har | Nous sommes maintenant en gagés sur une autre voie, qui pourrait déboucher sur une situation conflictuelle, dans laquelle le Conseil, la Commission et le Parlement iraient de conflit en conflit et seraient engagés dans une guerre permanente. |
That would not, however, have ensured Parliament's participation. | On prétend qu'emprunter cette route peut ralentir, voir diluer, le processus d'unification politique de la Communauté européenne. |
This measure ensured the viability of the business. | Avec cette mesure, la viabilité des entreprises peut être assurée. |
Related searches : Was Ensured - Ensured Through - Ensured That - Are Ensured - Quality Ensured - Fully Ensured - Ensured With - Not Ensured - Be Ensured - Is Ensured - Feel Ensured - Rest Ensured - Duly Ensured