Traduction de "every single time" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Every - translation : Every single time - translation : Single - translation : Time - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Beautiful grow stronger every single time! | Belle devenir plus fort ? chaque fois! Wow! |
Every single time you go out there, there's attacks. | A chaque fois que vous sortez, il y a des attaques. |
I would take every second, every single time, spend it like my last dime. | Et je balaye les nuages Fais moi un sourire Je prendrais ma toute dernière seconde et mon tout dernier instant |
MM Every single time you go out there, there's attacks. | M A chaque fois que vous sortez, il y a des attaques. |
Every single browser tab gives you a different type of time. | Chaque onglet du navigateur Internet vous donne une notion différente du temps. |
Because every single time I go higher and higher without end. | Parce que chaque fois que je aller plus haut et plus sans fin. |
Let me mark a couple of those right now. So now instead of every time showing every time showing every single one of my profiles. | Maintenant, au lieu d'afficher à chaque fois chacun de mes profils, je peux aller sur le côté droit de l'écran et choisir de n'afficher que mes favoris. |
Yeah, we tried to get organized, but we failed every single time. | Oui, on a essayé d'être organisés, mais on a échoué à chaque fois. |
Every single color, dot, every single line, is a weather element. | Chaque couleur, point, chaque ligne est un élément météorologique. |
Every single day, innocent people are killed during night time curfew in Ivory Cost. | Sarkozy et l'ONU préparent un génocide en Côte d'Ivoire |
Every single one. | Du premier au dernier. |
Every single day. | Chaque jour, au quotidien. |
Every single Sinaner. | Chaque Sinaner unique. |
Every single thing. | Dans les moindres détails. |
Then it began to happen at every single stop, at every single airport. | Then it began to happen at every single stop, at every single airport. |
Every move I make Every single day. | Quelle vie à prendre, quelle obligation à briser Tu vas nous manquer C'est difficile de continuer sans toi |
Every move I make Every single day. | Tu nous manques Biggie, et on ne s'arrêtera pas Car on ne peut pas s'arrêter Tu nous manques Biggie |
Some of my veggies were roasted veggie leftovers...so effortless and delicious every single time! | Certains de mes légumes étaient des restes de légumes rôtis... si peu d'efforts et délicieux à chaque fois ! |
Show every single download | Afficher chaque téléchargement seul |
Every single person, every single organization on the planet knows what they do, 100 percent. | Chaque personne, chaque organisation sur la planète savent ce qu'elle fait, 100 pourcent. |
History is a selection process, and it chooses every single one of us every single day. | L'histoire est un processus de sélection, où chacun de nous, chaque jour, est choisi. |
So real time peer review. Every single change on the site goes to the recent changes page. | Donc, la relecture en temps réel chacun des petits changements sur le site sont classés dans une page des changements récents. |
Every single time, he's going to take one of these away and give the monkeys just two. | A chaque fois, il enlève un raisin et n'en donne que deux aux singes. |
So, real time peer review. Every single change on the site goes to the Recent changes page. | Donc, la relecture en temps réel chacun des petits changements sur le site sont classés dans une page des changements récents. |
Every single birthday and anniversary | Chaque jour de fête ou d'anniversaire |
Every single grain is different. | Chaque grain est différent. |
To write every single word | Pour d écrire chaque mot |
Every single one is different. | Chacune est unique. |
Every single one of them. | Tous, tous, tous. |
Oh, or every single ship | Chaque avion... Astu apprécié, Scotto ? |
And by the way every single newspaper has pictures of their dear leaders over every single page. | D'ailleurs, les photos des chers leaders sont dans tous les journaux, sur chaque page. |
Every wooden article is obsessively carved in every single detail. | Toutes les boiseries sont minutieusement travaillées dans les moindres détails. |
They're able to go out and consistently do this, pushing the car to the limits every single time. | Ils sont capables de le faire à chaque fois, en poussant la voiture à la limite chaque fois. |
But a bunch of the face to face pairs agree to divide the money evenly every single time. | Mais un groupe de paires en face à face se sont mis d'accord pour diviser l'argent équitablement à chaque fois. |
That way, if we submit multiple times, we don't simply create a new p tag every single time. | Et l'attribut ID égale à notify . De cette façon, si nous envoyons plusieurs fois, nous n'allons pas créer une nouvelle balise 'p' à chaque fois. |
Just absolutely amazing, every single dive. | Absolument fascinant, a chaque plongée. |
It's hard work every single day. | C'est un dur labeur, tous les jours. |
Every single use therefore requires permission | Donc, toute utilisation nécessite autorisation, sous peine d'être un intrus. |
We are dying every single moment! | Nous mourons à chaque instant ! |
So 4,600 ads every single year. | 4 600 publicités par an. |
2000 shots daily, every single day. | 2000 tirs par jour, tous les jours. |
Not every single thing you think, | Tu sais? Pas tout sera |
They're identical in every single way. | Elles sont identiques en tout point. |
I've been over every single foot. | J'en connais les moindres recoins. |
The most important message of Roots and Shoots every single one of us makes a difference, every single day. | Le message le plus important de Roots and Shoots chacun d'entre nous peut faire la différence, chaque jour. |
Related searches : Every Single - Every Time - In Every Single - Every Single Piece - Every Single Month - Every Single Detail - Every Single Second - Not Every Single - Every Single Step - Every Single Word - Every Single Night - Every Single One - Every Single Person - For Every Single