Traduction de "irrespectively from" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Exemples (Sources externes, non examinées)
all foods produced from GMOs irrespectively of whether there is DNA or protein of GM origin in the final product | toutes les denrées alimentaires produites à partir d'OGM, indépendamment de savoir si le produit final contient de l'ADN ou des protéines dérivées d'OGM |
Donors have typically favored their former colonies, irrespectively of the nature of their regimes. | Les pays participant à l'aide internationale ont toujours favorisé leurs anciennes colonies, sans considération quant à la nature des régimes politiques en place. |
The attitudes of the recipients operate in that spirit, irrespectively of language and national boundaries. | L'attitude de réception fonctionne dans cet esprit également indépendamment de la langue ou des frontières. |
which sizes of business ( what is the concentration of small and medium sized firms ) The single passport will be available to all issuers irrespectively from their size . | Quelles tailles d' entreprises ( part des petites et moyennes entreprises ) ? Le passeport unique sera accessible à tous les émetteurs , indépendamment de leur taille . |
We must vote to condemn this uncharacteristic act against an in dependent, sovereign State, irrespectively of what regime was ruling it. | Nous devons voter pour la condamnation de cet acte inqualifiable perpétré contre un Etat indépendant et souverain, quelle soit la nature de son régime. |
In my opinion, there should be a common regulation which applies irrespectively of the State of origin of the various Members. | Je crois que nous devrions disposer d'une réglementation commune, indépendamment du pays d'origine des députés. |
For these reasons, the Commission wishes to extend the protection that Parliament calls for to all pregnant women, irrespectively of their type of occupation. | Mais je tiens à mettre au clair sans équivoque qu'il n'existe aucune discrimination de la part de la Commission nous avons offert la même chose à tous les Etats membres. |
The objective of the institutional capacity priority is to support the reform of the administrations irrespectively of their role in Structural Funds management and implementation. | L objectif de cette priorité est de soutenir la réforme des administrations indépendamment de leur rôle dans la gestion et la mise en œuvre des Fonds structurels. |
SINE's public targeted are mainly marginalized women workers, such as women with less than four years of schooling or who have not completed elementary school, irrespectively of their age. | Le public ciblé par le SINE se compose principalement de travailleuses marginalisées, comme celles qui ne comptent pas quatre années de scolarité ou qui, quel que soit leur age, ne sont pas allées jusqu'au bout du cycle élémentaire. |
This obligation applies irrespectively of whether or not the procurement is covered by the Parties' Annexes to Appendix I to the WTO Government Procurement Agreement or by Annex XI of this Agreement. | Engagement de la procédure d arbitrage |
(2) Since the bus or coach passenger is the weaker party to the transport contract, passengers' rights in this respect should be safeguarded irrespectively of their nationality or place of residence within the Community. | (2) Le passager voyageant par autobus ou autocar étant la partie faible du contrat de transport, il convient de sauvegarder ses droits à cet égard, sans distinction de nationalité ou de lieu de résidence au sein de la Communauté. |
1.17 The EESC urges the Commission to bring the solvency provisions of other providers, irrespectively of their nature, of similar financial services up to the level of the Solvency II directive under the same risks, same rules principle. | 1.17 Le CESE exhorte la Commission à amener au niveau de celles de la directive Solvabilité II, les dispositions en matière de solvabilité applicables à d'autres fournisseurs de services financiers similaires, quelle que soit leur nature, conformément au principe mêmes risques, mêmes règles . |
...From the front From the East From Kronstadt From Ukraine From Siberia... | ...Ils arrivent du front de l'est de Kronstadt d'Ukraine de Sibérie... |
Cowboys from Montana, from Wyoming, from Oklahoma Territory, from Colorado, from Dakota. | Des cowboys du Montana, du Wyoming, du territoire de l'Oklahoma, du Colorado et du Dakota. |
I'll take them from homes, from stores, from shops... From offices. | Chez elles, dans les magasins, les boutiques... les bureaux ! |
From you, from me, from my mom. | De vous, de moi, de ma mère. |
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. | Eh bien, nous collectons les données des satellites, des avions, des véhicules terrestres, des gens. |
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. | Par où commencer? Eh bien, nous collectons les données des satellites, des avions, des véhicules terrestres, des gens. |
Women die from haemorrhaging, from infections, from high blood pressure, from obstructed labour. | Les femmes y meurent d'hémorragies, d'infections, de tension artérielle trop élevée, d'accouchement difficile. |
agreements on trade in certain handicraft products, of indefinite duration Bolivia (from 1.1.1976), Chile (from 1.1.1978), El Salvador (from 1.1.1978), Ecuador (from 1.1.1976), Honduras (from 1.1.1977), Panama (from 1.1.1976), Paraguay (from 1.1.1976), Peru (from 1.1.1977), and Uruguay (from 1.1.1975) | Accords sur le commerce de certains produits faits à la main, pour une durée indéterminée Bolivie (depuis le 1.1.1976), Chili (depuis le 1.1.1978), El Salvador (de puis le 1.1.1978), Equateur (depuis le 1.1.1976), Honduras (depuis le 1.1.1977), Panama (depuis le 1.1.1976), Paraguay (depuis le 1.1.1976), Pérou (de puis le 1.1.1977), Uruguay (depuis le 1.1.1975). |
agreement on trade in certain handicraft products, of indefinite duration Bolivia (from 1.1.1976), Chile (from 1.1.1978), El Salvador (from 1.1.1978), Ecuador (from 1.1.1976), Honduras (from (1.1.1977), Panama (from 1.1.1976), Paraguay (from 1.1.1976), Peru (from 1.1.1977), and Uruguay (from 1.1.1975) | des Chefs d'Etat latino amdricains se sont adress6s au PEr6uni en s6ance pl6ni6re M. Luis HERRERA CAMPINS,Pr6sident du Venezuela, et M. Raoul ALFONSIN, Pr6si dent de I'Argentine et plus r6cemment, M. Virgilio BARCO,Pr6sident de la Colombie, et M. Carlos SALINAS, Pr6si |
agreement on trade in certain handicraft products, of indefinite duration Bolivia (from 1.1.1976), Chile (from 1.1.1978), El Salvador (from 1.1.1978), Ecuador (from 1.1.1976), Honduras (from (1.1.1977), Panama (from 1.1.1976), Paraguay (from 1.1.1976), Peru (from 1.1.1977), and Uruguay (from 1.1.1975) | Cependant, un accord cadre de coopération conclu avec le Mexique le 2 octobre 1991 et une résolution adoptée en septembre 1991 par le Parle ment concernant des questions économiques promet tent un resserrement des relations entre la Commu nauté européenne et le Mexique. |
agreements on trade in certain handicraft prod ucts, of indefinite duration Bolivia (from 1.1.1976), Chile (from 1.1.1978), El Salvador (from 1.1.1978), Ecuador (from 1.1.1976), Honduras (from 1.1.1977), Panama (from 1.1.1976), Paraguay (from 1.1.1976), Peru (from 1.1.1977) and Uruguay (from 1.1.1975). | Accords sur le commerce de certains produits faits à la main, pour une durée indéterminée Bolivie (de puis le 1.1.1976), Chili (depuis le 1.1.1978), El Salvador (depuis le 1.1.1978), Equateur (depuis le 1.1.1976), Honduras (depuis le 1.1.1977), Panama (depuis le 1.1.1976), Paraguay (depuis le 1.1.1976), Pérou (depuis le 1.1.1977), Uruguay (depuis le 1.1.1975). |
Well, from... From... To... | Eh bien, de... de... à... |
Some came from a distance of thirty miles, from Goderville, from Normanville, and from Cany. | Il en vint de dix lieues loin, de Goderville, de Normanville, et de Cany. |
From the market, from court or from the maid market ? | Du marché, du tribunal ou de la foire ? |
(i) Two from those elected from African States, two from those elected from Eastern European States and two from those elected from Western European and other States | i) Deux parmi les membres élus des États d'Afrique, deux parmi les membres élus des États d'Europe orientale et deux parmi les membres élus des États d'Europe occidentale et autres États |
It is located from Vinay and Voiron, from Le Grand Lemps, from Grenoble Isère International Airport, from Saint Marcellin, from La Côte Saint André, and from Grenoble. | Elle est située à de Vinay et de Voiron, à du Grand Lemps, à de l'aéroport international de Grenoble Isère, à de Saint Marcellin, à de La Côte Saint André et à de Grenoble. |
Bring doctors from India, social workers from Denmark, trains from Japan and community services from Sweden. | On fait venir des médecins d'Inde, des travailleurs sociaux du Danemark, des trains du Japon et des services communautaires de Suède. |
Two came from Asia, 4 from Eastern Europe, 4 from Latin America and 26 from Africa. | Deux provenaient d apos Asie, 4 d apos Europe orientale, 4 d apos Amérique latine et 26 d apos Afrique. |
From here. Directly from here. | Je suis d'ici même. |
Procurement from developing countries from | Achats effectués dans les pays en développement pour des |
From your cousin... from Lombardy...! | De la part de votre coussin de Lombardie! |
From what, dear? From what? | Quoi, ma chérie? |
From a gun? From a gun. A bullet from a gun. | Oui, figurezvous, c'est une balle de revolver. |
Laval is located approximately from Rennes, Le Mans and Angers, from Nantes, from Caen and from Paris. | Laval est située à approximativement de Rennes, Le Mans et Angers, de Nantes, de Caen et de Paris. |
But we also have views from from The Mother Church, from the Extension and from the Original. | Nous aurons aussi des vues de L'Église Mère, de son extension et de l'édifice original. |
(from the United States), Vitamin X (from the Netherlands), Vivisick (from Japan), and Voorhees (from the UK). | (États Unis), Vitamin X (Pays Bas), Vivisick (Japon) et Voorhees (Royaume Uni). |
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. | Je prends des images de notre imagination mondiale, à partir de clichés, de choses auxquelles nous réfléchissons, de l'histoire. |
And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan. | Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d au delà du Jourdain. |
Eight of use come from Africa, eight come from Latin America, six come from Asia, seven from Western Europe and five from Eastern Europe. | Huit d apos entre nous viennent d apos Afrique, huit d apos Amérique latine, six d apos Asie, sept d apos Europe occidentale et cinq d apos Europe orientale. |
and come upon them from the front and from the rear, from their right and from their left. | puis je les assaillerai de devant, de derrière, de leur droite et de leur gauche. |
134 deaths from lung cancer 9 deaths from larynx cancer 258 deaths from asbestosis 65 deaths from mesothelioma | Avec l Andeva, une délégation de 160 victimes et veuves était venue à Turin de toutes les régions de France (Bourgogne, Rhône Alpes, Martigues, Dunkerque, Paris). |
Many students who study at Al Najah University come from Gaza, from Hebron, from Bethlehem, from Jerusalem also. | Beaucoup d apos étudiants de l apos Université Al Najah viennent de Gaza, d apos Hébron, de Bethléem, et même de Jérusalem. |
Location The village is away from La Bâtie Neuve, 8 km from Gap, from Chorges and from Tallard. | Géographie La Bâtie Vieille est située à de La Bâtie Neuve, de Gap, de Chorges et à de Tallard. |
Related searches : Irrespectively Of Whether - Irrespectively Of That - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From - Identified From - From August - Reduced From - Hugs From - Straight From