Traduction de "it was asserted" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Asserted - translation : It was asserted - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

They asserted that it was true.
Ils affirmèrent que c'était vrai.
They asserted that it was true.
Elles affirmèrent que c'était vrai.
They asserted that it was true.
Ils ont affirmé que c'était vrai.
They asserted that it was true.
Elles ont affirmé que c'était vrai.
That was not art, Jandali asserted.
Ce n'était pas de l'art, affirme Jandali.
She asserted that she was right.
Elle a affirmé qu'elle avait raison.
It asserted the sexual freedom of all individuals.
Il revendique la liberté sexuelle de tout individu.
ShahdGaza asserted
ShahdGaza revendique
It really asserted America's, that America was here to stay, I should say, that the United States was here to stay.
C'est une loi qui déclarent simplement que certains papiers officiels utilisés dans le nouveau monde, des documents légals ou même les journaux, doivent être produits en Grande Bretagne et ces documents doivent avoir un sceau spécial pour guarantir que le contrat, ou peu importe le contenu, est bien légitime.
After all, it was once widely asserted that an African American without a political machine could not become president.
Après tout, l idée selon laquelle un Afro Américain sans machine politique ne pouvait devenir président était largement répandue.
As 'Idiocy' asserted
Comme le dit 'Idiocy'
At a Conference organized by JFBA in October 2004, it was asserted it is obvious that there are wrongful convictions among capital cases .
Lors d'une conférence organisée par la JFBA (Fédération japonaise des associations d'avocats) en octobre 2004, il a été affirmé qu'il était évident qu'il y avait des condamnations iniques parmi les affaires de peine capitale.
It was asserted that they wished to be more involved in the establishment of a human rights commission for Somaliland .
Les ONG ont fait savoir qu'elles souhaitaient participer plus activement à la mise en place d'une commission des droits de l'homme pour le Somaliland .
Other ACC members asserted that the global component of their mandate was preponderant.
D apos autres membres ont fait valoir le caractère essentiellement mondial de leur mandat.
In this broadcast, however, it was asserted that FDR made the statement in reference to Rafael Trujillo of the Dominican Republic.
Dans cette émission, cependant, il est affirmé que Roosevelt a fait la déclaration en référence à Rafael Trujillo, président de la République dominicaine.
It asserted that the Constitution and the civilian government are still functioning.
Elle a déclaré que la Constitution et le gouvernement civil continuaient à fonctionner.
You asserted that this was not so yet there is a difference of 30 .
Qu'ils soutiennent donc leurs régions défavorisées.
The Palestinian and Jordanian claimants each asserted a one sixth interest in the businesses as at 2 August 1990 while the Kuwaiti claimant asserted that she was their sole owner.
Les requérants palestiniens et jordanien ont chacun revendiqué une participation d'un sixième dans les entreprises au 2 août 1990 tandis que la requérante koweïtienne a affirmé qu'elle en était la seule propriétaire.
Early this fall an UNPROFOR official asserted that the siege of Sarajevo was no longer.
Au début de l apos automne, un fonctionnaire de la FORPRONU a déclaré que le siège de Sarajevo était terminé.
The same thing may be asserted with equal truth of his Latin version and of the copious notes with which it was accompanied.
On peut sans se tromper affirmer la même chose de sa version latine et des notes abondantes dont il l a accompagnée.
For a start, they asserted that it was necessary in the present situation to soften the rules of the Stability and Growth Pact.
Premièrement, dans la situation actuelle, il serait nécessaire d' adoucir les règles du pacte de stabilité et de croissance.
In a press forum, Netanyahu asserted
Lors d'un forum de presse, il avait affirmé
104. Representatives of several national institutions asserted that it was possible to work independently and that they, too, saw independence as a positive factor.
104. Les représentants de plusieurs institutions nationales ont affirmé qu apos il leur était possible de conserver leur indépendance et qu apos eux aussi y attachaient beaucoup d apos importance.
The conference organizers asserted the event was not to diss homosexuality, but rather to open debate.
Les organisateurs de la conférence ont affirmé que l'événement ne voulait pas manquer de respect envers l'homosexualité, mais plutôt ouvrir le débat.
During the first interview with the Swedish Immigration Board he asserted that he was not married.
Celui ci a déclaré ne pas être marié au cours du premier entretien avec le Conseil suédois des migrations.
The honourable gentlemen asserted that, in fact, there was no connection between speed and environmental damage.
Au cours des quatre dernière années, et surtout dans le contexte de l'Année européenne de la sécurité routière, les mesures préconisées par la Commis sion ont, d'une manière générale, bénéficié d'un soutien très enthousiaste de la part du Parlement européen.
When they have asserted themselves, it has been largely in pursuit of narrow national interests.
Et lorsqu ils s y sont affirmés, c était largement pour défendre des intérêts nationaux étriqués.
The professor also asserted that 'wherever variable definitions of man began to multiply, democracy was in danger '.
Et le professeur affirme que lorsque commencent à foisonner des défini tions de l'homme à géométrie variable ..., alors la démocratie est en danger .
It is often asserted that existing wage rigidities are reinforced by strict regulations on working hours .
On affirme souvent que les rigidités salariales existantes se trouvent aggravées par les réglementations strictes en matière de temps de travail .
It is absolutely untrue, as is frequently asserted, that Brussels is a bureaucratic and top heavy apparatus.
Aussi ce reproche adressé à la Commission ne me semble t il pas justifié.
Ronald Nzimiro, a company executive in Lagos asserted
Ronald Nzimiro, un chef d'entreprise à Lagos, a affirmé
Therefore, they asserted, there must be a void.
Le monde est comique pour Démocrite, tragique pour Héraclite.
The extraordinary developments in Georgia, Ukraine and Kyrgyzstan had shown that, although freedom was threatened in some parts of the world, it had asserted itself in others.
Les événements extraordinaires en Géorgie, en Ukraine et au Kirghizistan démontrent que bien que la liberté soit menacée dans certaines parties du monde, elle s'est imposée dans d'autres.
During his interview, the claimant expressed surprise to see the licence, investment contract and attestation and asserted that it was not his signature on the investment contract.
Interrogé, le requérant a exprimé sa surprise à la vue de la patente, du contrat d'investissement et de l'attestation et a affirmé que la signature qui figurait sur le contrat d'investissement n'était pas la sienne.
It has been asserted hitherto that the growth of the private ECU was inevitably going to lead to the strengthening of the official ECU and the EMS.
On affirmait jusqu'ici que le développement de l'Ecu privé allait conduire immanquablement au renforcement de l'Ecu officiel et du SME.
For this reason, we believe it is high time the world order asserted itself in modern terms.
C'est la raison pour laquelle nous pensons qu'il est grand temps que l'ordre mondial s'affirme de façon moderne.
The 1956 statement of Free Cinema, the name was coined by Anderson, asserted No film can be too personal.
La déclaration du Free Cinema de 1956 établit les principes suivants Aucun film ne doit être trop personnel.
Only last week a leading Czech politician asserted that the European Union was a rigid, unwieldy and costly concern.
La semaine dernière encore, un leader politique tchèque a affirmé que l'Union européenne était engoncée, lourde et coûteuse.
Other people asserted there were armed groups attacking buildings.
D'autres personnes ont affirmé qu'il y avait des groupes armés qui attaquaient les bâtiments.
Moral rights asserted under Copyright Designs Patents Act 1988.
Tous droits réservés par le Copyright Designs Patents Act de 1988.
Above all we had to live Europe , she asserted.
Il nous faut avant tout vivre l'Europe , souligne t elle.
BST is not, as Mr Jack son asserted, natural.
La BST n'est pas, comme l'a prétendu M. Jackson, une substance naturelle.
Parliament has asserted itself against the Council once again.
Le Parlement a réussi une nouvelle fois à s'imposer face au Conseil.
The winners are those who asserted their national interests.
Les vainqueurs ont été ceux qui ont imposé leurs intérêts nationaux.
But international legal personality cannot simply be asserted unilaterally.
Toutefois, la personnalité juridique internationale ne peut tout simplement pas être déclarée de manière unilatérale.

 

Related searches : It Is Asserted - It Was - Is Asserted - Asserted Claim - Asserted That - Asserted Immunity - As Asserted - Asserted Infringement - Asserted Rights - Asserted Itself - Claim Asserted - Self Asserted