Traduction de "it worth nothing" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

It worth nothing - translation : Nothing - translation : Worth - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

It's nothing, not even worth it .
Ce n'est rien, ce n'est pas la peine.
I have nothing else worth saying.
Je donne ma langue au chat.
Living, I'm worth nothing to her.
Vivant, je ne peux rien pour elle.
Besides, nothing was worth the trouble of seeking it everything was a lie.
Rien, d ailleurs, ne valait la peine d une recherche tout mentait!
What is a treasure worth if you cut it into many parts? Nothing!
Que vaut un trésor trop partagé ?
This piece of land is worth nothing.
Ce terrain ne vaut rien.
But peace is worth nothing without freedom.
Mais la paix ne vaut rien sans la liberté.
Mr. Fogg said nothing while Passepartout, abashed, kept repeating that it wasn't worth telling.
Fogg laissa dire sans prononcer une parole. Passepartout, tout honteux, répétait que ça n'en valait pas la peine !
Without a wife, a man is worth nothing.
Sans une femme, un homme ne vaut rien.
The world has told the Gazans that they mean nothing Are worth nothing.
Le monde a dit à ces gens là qu ils ne signifiaient rien, qu ils ne valaient rien.
A life is worth nothing if it does not belong to someone wealthy and powerful?
Une vie ne vaut elle rien si elle n'appartient pas à une personne riche et puissante ?
A contract with that company is worth next to nothing.
Un contrat avec cette entreprise ne vaut quasiment rien.
If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?
S il n en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant?
It's worth it. Is she worth it?
Estce qu'elle en vaut la peine ?
And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
S il n en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant?
It is also worth pointing out that hitherto the Euro pean Economic Community has had nothing at all to
Il est bon de rappeler également que la Communauté économique européenne a été jusqu'ici com plètement absente de toute les initiatives en An
The United States was found guilty of two billion dollars' worth of fiscal fraud and it has changed nothing.
Les États Unis ont été condamnés pour fraude fiscale de deux milliards de dollars et ils n'ont rien changé.
An experiment that is not using scientific control methods is worth nothing.
Une expérience qui ne comporte pas de témoin ne vaut rien.
There's no thing, nothing that's worth knowing in itself for what reason?
Il n'y a aucune chose, rien qui soit digne d'intérêt à connaître en lui même. Pour quelle raison ?
It is worth noting that the Palestinian Authority was given specific prior intelligence regarding this attack but did nothing to prevent it.
Il y a lieu de noter que l'Autorité palestinienne avait préalablement reçu des informations précises concernant cette tentative d'attentat mais n'a rien fait pour l'empêcher.
Was there not a period of time when man was nothing worth mentioning?
S'est il écoulé pour l'homme un laps de temps durant lequel il n'était même pas une chose mentionnable?
It's scary to know how many people actually feel like they're worth nothing.
C'est effrayant de savoir combien de personnes se sentent comme ils ne valent rien.
In truth, these are minor changes, nothing really serious, it's barely worth mentioning.
Pour être honnête, ce ne sont que des modifications mineures, ce n'est pas la peine de s'inquiéter.
But what made you change your mind? Nothing special, it's just 5 minutes, not worth throwing out 10 years' worth of glory.
Mais qu'estce qui vous a fait changer d'avis? Pas la peine de jeter 10 ans de gloire comme ça.
How much is it worth to you? Worth?
Combien ça vaut à tes yeux ?
Was it worth it?
Est ce que cela en valait la peine ?
It isn't worth it!
Ça ne vaut pas la peine !
It isn't worth it!
Ça ne vaut pas le coup !
It was worth it.
Ça valait le coup.
It isn't worth it.
Il n'est pas la peine.
Was It Worth It?
Was It Worth It?
It wasn't worth it.
Ben, y a du pour et du contre !
Not worth it.
Cela n'en valait pas la peine.
Totally worth it.
Ça valait vraiment la peine.
It's worth it.
Cela en vaut la peine.
It's worth it.
Ca vaut le coup.
Not worth it?
Pas la peine?
That's worth it.
Ça en vaut la peine.
What's it worth?
Ça vaut quoi?
It's worth it.
Ca vaut le coup!
It is worth underscoring that as nothing that is human is perfect, so political parties are not perfect, nor are political actors.
On soulignera à ce propos que, la perfection n'étant pas de ce monde, les partis politiques ne sont pas parfaits, pas plus que les acteurs politiques.
Is it really worth it?
Cela en vaut il vraiment la peine ?
It was all worth it.
Tout en valait la peine.
Was it all worth it?
Est ce que ça en valait la peine?
It is not worth it.
Cela ne vaut pas le coup.

 

Related searches : Worth Nothing - Nothing Worth Mentioning - Is Worth Nothing - It Worth - Worth It - Totally Worth It - It's Worth It - Definitely Worth It - So Worth It - But Worth It - Were Worth It - Is It Worth - It Is Worth - Find It Worth