Traduction de "maintain a balance" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Balance - translation : Maintain - translation : Maintain a balance - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
It is important, however, to maintain a suitable balance. | Il convient néanmoins de préserver un bon équilibre. |
We constantly have to maintain this balance. | Cet équilibre doit être conservé en permanence. |
Does it mean maintain a balance of different types of pollution? | Est ce que ça signifie que maintenir un équilibre entre les différents types de pollution ? |
Therefore all the directive does is to maintain a proper balance. | Le vote aura lieu à la prochaine heure des votes. |
It is extremely important to maintain that balance. | Il est essentiel de préserver cet équilibre. |
Maintain humanity under 500,000,000 in perpetual balance with nature. | Maintenez l'humanité en dessous de individus en perpétuel équilibre avec la nature. |
to maintain a satisfactory ecological balance and ensure the protection of the biosphere | orienter le développement en fonction des exigences de qualité, notamment par l'amélioration des conditions de travail et du cadre de vie |
Values that maintain the proposition that their prayers, and their prayers alone, maintain the cosmic balance. | Des valeurs qui continuent à affirmer la proposition que leur prières, et uniquement leurs prières, maintiennent l'équilibre du cosmos. |
They maintain safety, they oversee the environment, maintain ecological balance between animal life and plant life. | Ils s'assurent que tout est sécurisé, ils surveillent l'environnement, maintiennent l'équilibre écologique entre la faune et la flore. |
Our plea, from this part on the House, is to maintain a sense of balance. | La Commission se félicite vivement de l'initiative prise par l'Assemblée à propos du rapport de M. Roelants du Vivier. |
Maintain the weights with justice, and do not shorten the balance! | Donnez toujours le poids exact et ne faussez pas la pesée. |
Therefore, maintain just measure and do not transgress against the Balance. | Donnez toujours le poids exact et ne faussez pas la pesée. |
How to maintain a balance between telling personal human stories and giving you the bigger picture? | Des préjugés qu'une dose de connaissance en Histoire pourrait aisément réfuter sont pris pour argent comptant. |
The Basel II system for that is what I am talking about must maintain a balance. | Bâle II et c'est là que je veux en venir est un système qui maintenir un équilibre. |
But maintain the weights with justice, and do not violate the balance. | Donnez toujours le poids exact et ne faussez pas la pesée. |
Maintain equality in your dealings by the means of measurement and balance. | Et donnez la juste mesure et le bon poids, en toute justice. |
So we should maintain this balance here and certainly not abandon it. | Or, nous devons préserver cet équilibre et ne le délaisser ne aucun cas. |
However, there are two points where Mrs Charzat's report failed to maintain balance. | Or, sur deux points, il y avait dans le rapport de Mme le Rapporteur une rupture de cet équilibre. |
That there is a need to protect the environment and maintain the balance between population and the environment | 6. La nécessité de protéger l apos environnement et de préserver l apos équilibre population développement. |
Though farm households maintain a varied portfolio of assets, farm assets, particularly farmland, still dominate their balance sheets. | Bien que les ménages agricoles détiennent une palette d'actifs assez diversifiée, les actifs agricoles, et en particulier les terres agricoles, dominent toujours dans leur bilan. |
maintain European identity and diversity, working for a better balance between large and small cultural areas in Europe | favoriser la mobilité des personnes, des équipements et des produits dans l'industrie audiovisuelle euro péenne |
maintain European identity and diversity, working for a better balance between large and small cultural areas in Europe | cette initiative de ta commis long metrage a grog budget, de dramatiques et sion ouvre la voie A des propositions l6gislatives rela d'6missions destin6es aux heures de grande tives au droit d'auteur, qui revOtent une importance audience, du fait de fa dimension trop reduite des capitale dans le secteur de I'audiovisuel. |
I find the concept of political balance very interesting as this basically means that employees must be chosen so as to maintain a balance between the groups. | Ce concept de politiquement équilibré m'intéresse beaucoup parce que cela signifie en gros qu'il faut embaucher des gens pour maintenir un équilibre entre les groupes. |
And, given China s rise, it is clearly in America s interest to maintain a balance of economic power in Asia. | Et compte tenu de la montée de la Chine, il est clairement dans l intérêt des Etats Unis de maintenir un équilibre des pouvoirs économiques en Asie. |
This cybernated system would use environmental sensors, to help maintain a balance load economy, which avoids surplus and shortages. | Ce système cybernétique saurait utiliser des capteurs environnementaux, pour aider à maintenir une économie de répartition de charge, ce qui évite les surplus et les pénuries. |
Moreover, Central Asian leaders are eager to maintain NATO s presence in Eurasia as a way to balance China and Russia. | De plus, les leaders d Asie centrale sont particulièrement désireux de maintenir la présence de l OTAN en Eurasie pour contrebalancer la Chine et la Russie. |
(i) Many delegations had expressed the need to maintain a balance between the formal and informal meetings of the Convention. | i) De nombreuses délégations ont jugé nécessaire de maintenir un équilibre entre les réunions formelles et les réunions informelles organisées dans le cadre de la Convention. |
Let's review how China can maintain a trade in balance with the United States by artificially keeping its currency weak. | Analysons comment la Chine peut entretenir un déséquilibre commercial avec les États Unis en maintenant artificiellement sa monnaie à un faible niveau. On a donc utilisé un scénario simplifié avec un taux de change de six yuans pour un dollar. |
It is necessary to maintain a sense of fairness and balance when looking at equality as between women and men. | Elle a rédigé un bon rapport. |
In other words, we do want to maintain this balance and only accept the amendment in question as a supplement. | Nous voulons donc maintenir ce paragraphe et n'acceptons l'amendement concerné qu'au titre de complément. |
Rotating venue makes it possible to maintain subregional balance and reinforce relations with the host country. | La réunion par roulement en divers lieux permet de maintenir l apos équilibre sous régional et de renforcer les relations avec le pays hôte. |
A growing young population helps to maintain fiscal balance and ensure intergenerational equity, but it does not by itself increase incomes. | La population croissante de la jeunesse contribue à maintenir un équilibre budgétaire et à garantir l équité entre les générations, mais elle n accroît pas les revenus à elle seule. |
COCKFIELD, THE LORD, The directive does in fact maintain a careful balance between cultural and other aspects of audio visual policy. | Cockfield, The Lord. (EN) La directive main tient en fait un équilibre délicat entre les aspects culturels et autres d'une politique de l'audio visuel. |
Steps will have to be taken to maintain a continuing balance between increases in overall labour costs and rises in productivity. | Il importe dans ce contexte de veiller à ce que soit préservé un équilibre entre l'augmentation du coût total du travail et les gains de productivité. |
A basic point for us in the process is the way in which we seek to maintain the present institutional balance. | La manière dont nous devons parvenir à maintenir l'équilibre institutionnel actuel est, pour nous, un point fondamental dans ce processus. |
Member States shall take appropriate measures to maintain a balance between the demand for electricity and the availability of generation capacity. | Les États membres prennent les mesures appropriées pour maintenir l équilibre entre la demande d électricité et la capacité de production disponible. |
The issue is not one of restoring nuclear balance to the Middle East, as Iran s leaders maintain. | La question n est pas de rétablir l équilibre des forces nucléaires au Moyen Orient, comme le prétendent les dirigeants iraniens. |
And our own view is that it is absolutely essential to maintain balance between the two sides. | Car le texte non amendé se traduira par une psychose sanguinaire chez les Arabes et un durcissement en Israël. |
The challenge in this effort is to maintain a delicate balance so as to make progress without endangering the achievements already attained. | Le défi dans cet effort consiste à trouver un équilibre délicat de façon à progresser sans compromettre les succès déjà obtenus. |
We must, however, maintain an awareness of the need for a balance between a healthy environment and ensuring an adequate level of energy supplies. | L'amélioration de l'efficience dans le secteur de l'énergie se situera, selon les prévisions, autour de 5 et non pas autour de 20 , comme on l'avait prévu initialement. |
For the media houses closed down, it is difficult to maintain a balance between freedom of the press and misuse of that freedom. | Pour les médias fermés, il est difficile de maintenir un équilibre entre la liberté de la presse et l'abus de cette liberté. |
It has been of particular importance to me to maintain a geographical balance in the teams in order to enhance the Commission's credibility. | Il a été particulièrement important pour moi de maintenir un équilibre géographique dans les équipes de manière à renforcer la crédibilité de la Commission. |
Moreover, as indicated in every INCB report, it is most necessary to maintain a balance between licit demand for opiates and their supply. | En outre, comme il est indiqué dans chaque rapport de l apos OICS, il est absolument nécessaire de maintenir un équilibre entre la demande licite d apos opiats et leur fourniture. |
This life style choice becomes particularly important in developed societies for those who want to maintain a balance of social and environmental sustainability. | Ce choix de vie revêt une importance toute particulière dans les sociétés développées pour ceux qui souhaitent maintenir un équilibre entre la viabilité sociale et la durabilité environnementale. |
The Commission considers it necessary to maintain a balance between the interests of the various sectors involved agricultural producers, processors, distributors and consumers. | Pour que la dynamique du marché unique de 1992 n'aggrave pas les actuels déséquilibres de la Communauté, un avertissement lancé voici deux ans déjà par le rapport Padoa Sciopa, il convient d'intégrer l'idée de cohésion à toutes les politiques communautaires et de renforcer de plus en plus le rôle des institu tions régionales et locales. |
Related searches : Maintain Balance - Maintain Your Balance - Maintain A Temperature - Maintain A Library - Maintain A Culture - Maintain A Service - Maintain A Supply - Maintain A Product - Maintain A Right - Maintain A Garden - Maintain A Statement - Maintain A Deposit - Maintain A Workforce - Maintain A State