Traduction de "nuisance tripping" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Nuisance - translation : Nuisance tripping - translation : Tripping - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Certifications Tripping the Live Fantastic Tripping the Live Fantastic Highlights!
Tripping the Live Fantastic Highlights!
He's tripping balls.
Il est fonsdé.
Tripping, skipping, lightly bounding
Clochepied, ça cloche, c'est le pied
No, it's not ego tripping.
Non, ce n'est pas de l égocentrisme.
I've been tripping over that for years.
Je trébuche là depuis des années.
(9) Nuisance
(9) Nuisances
Nuisance value?
Un préjudice ?
Nuisance value.
Un préjudice.
Thorough nuisance.
Quelle plaie.
Then me tripping down, landing on the floor.
Ensuite, moi qui trébuche, atterrissant sur le plancher.
Tripping over dead presidents they got these derelicts
J'ai fais trébucher les présidents morts, Ils avaient abandonnés
What a nuisance!
Ah, ça m'emmerde ! Que dois je faire ?
What a nuisance!
Quel ennui !
They're a nuisance.
Ce sont des nuisances.
A surface nuisance.
Un cul de sac évolutionnaire.
That's a nuisance.
C'est embêtant.
You're a nuisance.
que tu es encombrant.
What a nuisance!
C'est embêtant !
You're a nuisance.
Vous m'ennuyez.
What a nuisance!
Il nous embête, celuilà !
Oh, no, awful nuisance.
Non, c'était horrible.
It's a confounded nuisance.
J'ai toujours ignoré la haine. Elle anéantit tout.
No, they're a nuisance.
C'est une source d'ennuis.
Oh, shaving's a nuisance.
La barbe !
Frankly, it's a nuisance.
C'est un fardeau.
He's a real nuisance.
Il nous en a fait, des dégâts !
He's no nuisance now.
Il nous fichera la paix !
You can't do business anymore for tripping over cops everywhere.
Tu ne peux même pas faire ton travail. La police est partout.
Ere long, Adele's little foot was heard tripping across the hall.
Au bout de quelques minutes, on entendit les pas d'Adèle dans la grande salle.
Stop trippin' I'm tripping off the power (21st century Schizoid Man)
Je suis un Schizoïde du 21e siècle Le système est cassé Les écoles ferment, les prisons sont ouvertes
Now discontinuities are a nuisance,
Alors, les discontinuités embêtent.
The nuisance is the salad!
L'embetant, c'est la salade!
Noise, too, constitutes a nuisance.
Le bruit constitue également une nuisance.
The charge is public nuisance.
On l'accuse d'atteinte aux droits du public.
A bloody nuisance more like!
C'est mon vieil emmerdeur qu'il faudrait dire.
Your Councilmen are a nuisance!
Ces messieurs du Conseil savent seulement donner des ennuies!
I owe you one for tripping Limpy. It was screwy, but good.
Merci de l'avoir fait trébucher.
To me they were a nuisance.
Pour moi c'était une nuisance.
What a nuisance that child is!
Quelle plaie, ce gosse !
The telephone can be a nuisance.
Le téléphone peut être une nuisance.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolé de te déranger.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolée de te déranger.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolé de vous déranger.
I hate to be a nuisance.
Je suis désolée de vous déranger.
They are a nuisance, these affairs!
C'est ennuyeux, ces affaires!

 

Related searches : Nuisance Alarm - Noise Nuisance - A Nuisance - Nuisance Abatement - Attractive Nuisance - Mixed Nuisance - Common Nuisance - Nuisance Trip - Odour Nuisance - Private Nuisance - Nuisance Level