Traduction de "only afterwards" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Afterwards - translation : Only - translation : Only afterwards - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Only afterwards did it hurt. | Cela ne fit mal que par après. |
And we can only take a decision afterwards. | Ce n'est que par la suite que nous devrons prendre une décision. |
I only want it as evidence, you can have it back afterwards. | Je vous le rendrai. |
It was only afterwards that we had a look at other existing projects. | Ce n'est qu'ensuite que nous avons regardé les sites existants. |
An equivalent EESC monitoring group of three persons was only set up afterwards. | Un groupe de suivi du CESE équivalent, composé de trois personnes, n'a été créé que par après. |
Only afterwards will we have to find the resources to support these priorities. | Ensuite nous devrons trouver les moyens au service de ces priorités. |
It received the documents afterwards, immediately afterwards. | Il a reçu les documents après, tout de suite après. |
Does it make sense to launch these developments, only to end the action afterwards? | Cela fait il sens de mettre en branle ces développements pour ensuite clore l'opération ? |
Rebelote in May 2010 Do not believe that I only thought about it afterwards | Rebelote en mai 2010 Ne croyez pas que je ne réfléchis pas à l'étape d'après. |
Only then will it afterwards stand a chance of also uniting the Intergovernmental Conference. | C'est notre seule chance par la suite d'engager aussi la conférence intergouvernementale dans cette voie. |
Afterwards? | Après? |
Afterwards. | Ensuite. |
Afterwards... | Par la suite... |
It was only afterwards that Julien learned what was the abbe de Frilair's special talent. | Julien ne sut que plus tard quel était le talent spécial de l abbé de Frilair. |
Afterwards, the companies performed the VPT with only positive results which could not be explained. | Par la suite, les entreprises avaient exécuté l'épreuve du tube avec évent. Les résultats uniquement positifs n'avaient pu être expliqués. |
For a period afterwards, that was the only part of the song Gallagher had completed. | Pendant un temps ce fut la seule partie de la chanson que Gallagher avait complété. |
Only afterwards we need a scientists to explain why those with blue stockings live longer. | Ce n'est qu'ensuite que nous devons une aux scientifiques d'expliquer pourquoi ceux qui ont des bas bleus vivent plus longtemps. |
Witnesses and maybe their families need protection not only during the legal process but also afterwards. | Or, les témoins, et éventuellement leurs familles, ont besoin d'une protection non seulement pendant les procédures judiciaires mais également une fois celles ci terminées. |
And afterwards? | Et après? |
ra afterwards. | croissance avant traitement. |
And afterwards? | Après quoi ! |
No, afterwards. | Non, la suite. |
And pensions afterwards!))) | Et nos retraites après! ))) |
Afterwards, she called | Vous ne croiriez pas ce qui s'est pass? mes enfants ? gauche et je crains que je ne suis pas inquiet! |
Less trouble afterwards. | Ça évitera les problèmes. |
We'll see afterwards. | On verra après. |
Supper afterwards, maybe? | On dîne après ? |
Supper afterwards, positively. | Absolument. |
Yes, and afterwards. | Oui et après ? |
Nothing happened afterwards. | Il n'y a pas eu de suite. |
In each of these countries, the execution and burial is kept secret and the family only informed afterwards. | Dans chacun de ces pays, l'exécution et l'enterrement sont gardés secrets et la famille n'est informée que par la suite. |
All of this is only useful, of course, if something is actually done with the observers' reports afterwards. | Cette solution n' a évidemment de sens que si les rapports des observateurs sont effectivement utilisés par la suite. |
Only afterwards did a sense of proportion take hold, ironically by the Egyptian and Syrian leaders before anyone else. | Il a fallu un certain temps avant que le sens des proportions ne reprenne le dessus, et paradoxalement, ce sont les dirigeants égyptiens et syriens qui ont été les premiers à remettre les pieds sur terre. |
Well, ma'am, afterwards the house was burnt to the ground there are only some bits of walls standing now. | Eh bien après, la maison fut brûlée jusqu'aux fondements il ne resta debout que quelques pans de muraille. |
To that end, it is important to provide assistance not only before and during elections, but afterwards as well. | A cette fin, il importe de fournir une assistance non seulement avant et pendant les élections mais également après. |
Afterwards, he said everything was all right, I only had to wait for him to write down his findings. | Ensuite, il a dit que tout allait bien, je n'avais qu'à attendre pour écrire ses conclusions. |
That is another question. You have authorised the vaccinations, but only on condition that the animals are slaughtered afterwards. | Vous avez en effet autorisé la vaccination, mais sous réserve que les abattages continuent. |
He regretted it afterwards. | Il l'a regretté après coup. |
He regretted it afterwards. | Il le regretta après coup. |
I'll tell you afterwards. | Je te le dirai après. |
I'll tell you afterwards. | Je te le dirai après coup. |
I'll tell you afterwards. | Je vous le dirai après. |
I'll tell you afterwards. | Je vous le dirai après coup. |
I felt bad afterwards. | Je me suis senti mal après coup. |
I felt bad afterwards. | Je me suis sentie mal après coup. |
Related searches : Straight Afterwards - Directly Afterwards - Meet Afterwards - Afterwards Please - Just Afterwards - Then Afterwards - Shortly Afterwards - And Afterwards - Soon Afterwards - Immediately Afterwards - Right Afterwards - But Afterwards - Invoice Afterwards