Traduction de "part of reality" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Part - translation : Part of reality - translation : Reality - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
The issue of unfairness is part of reality. | La question de l'injustice fait partie de la réalité des choses. |
A part of reality is not sufficient by itself. | Une part de la vérité ne suffit pas en elle même. |
Because dreams aren't made to become part of reality. | Les rêves ne sont pas faits pour se réaliser. |
But that difference is part of the reality of our world. | Or, cette différence fait partie de la réalité de notre monde. |
War is once more a reality in a part of Europe. | La guerre est à nouveau une réalité dans une partie de l apos Europe. |
Police repression is still part of the reality of our daily lives. | Comme nous l'avons dit, cet objectif n'a pas encore été atteint. |
This reality appears to have been part of Dina's motivation to leave. | Cette réalité semble avoir participé à la motivation du départ de Dina. |
This is part of established legal reality in the majority of Member States. | Cela relève des réalités juridiques naturelles dans la plupart des États membres. |
Because despair, civil war, hunger and famine, although they're part and parcel of our African reality, they are not the only reality. | Car la détresse, la guerre civile, la faim et la famine, même si elles font partie intégrante de la réalité africaine, elles ne sont pas la seule réalité. |
If you're told the lie enough times, it becomes part of your reality. | Si on vous a dit un mensonge assez de fois, cela devient une partie de votre réalité. |
Our imagination blended those two things, and created a new part of reality. | Notre imagination a mélangé ces deux choses, et créé une nouvelle partie de réalité. |
In reality it is incorporating a large part of the Socialist Group's views. | Le Groupe libéral, démocratique et réformateur veut une politique en faveur des travailleurs. |
In reality, machinations by the intelligence agencies also played a part. | En réalité, les machinations des services des renseignements y sont pour quelque chose. |
Their work is not removed from reality, it is part and parcel of it. | Il s'agit là d'un signe indéniable de démocratie le peuple met la main à la pâte en faveur du peuple. |
But most Chinese bloggers accept this as part of the reality of life in China. | But most Chinese bloggers accept this as part of the reality of life in China. |
But most Chinese bloggers accept this as part of the reality of life in China. | La plupart des auteurs de blogs chinois acceptent cela comme partie intégrante de leur réalité quotidienne en Chine. |
As a result of my participation, my vision becomes a reality and part of my experiences. | Celui ci est accusé de meurtre puis acquitté, la mort de Mendieta étant considérée comme un suicide. |
By contrast, reckless reality testing and unnecessary risk taking are often part of bad luck. | Mais une perception erronée de la réalité et une prise de risque excessive et inutile sont souvent synonyme de malchance . |
By contrast, reckless reality testing and unnecessary risk taking are often part of bad luck. | Mais une perception erronée de la réalité et une prise de risque excessive et inutile sont souvent synonyme de 160 malchance 160 . |
COT insecurity in the farming community these too are part of the reality in 1992. | Je pense que le Groupe socialiste serait heureux de voir le Conseil ainsi que des Etats membres prendre de telles actions. |
And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality. | Mais je refuse de faire partie de cette réalité qui a été fabriquée pour moi par d'autres personnes. Je dessine ma propre réalité. |
Mr. Longchamp (Haiti) (interpretation from French) Fatal accidents are a sad part of the reality of life. | M. Longchamp (Haïti) Les accidents mortels font partie des tristes réalités de la vie. |
Protests and militant street actions became part of the daily and nightly reality of this Canadian metropolis | Manifestations et actions militantes dans la rue devinrent une réalité quotidienne et nocturne de cette métropole canadienne. |
He took part of this non profit organisation to help make his vision of the world become reality. | Il prit part à cette organisation à but non lucratif pour contribuer à ce que sa vision du monde devienne réalité. |
Yet with the present method of working the part session lasts in reality only for four days. | Pourtant, étant donné la situation actuelle, chaque période de session ne dure, en fait, que quatre jours. |
Communicators must always select an angle, of course, and I acknowledge that sad images are part of the reality. | Les responsables de la communication doivent toujours sélectionner un point de vue, évidemment, et je reconnais que les images tristes font parties de la réalité. |
I m happy to be part of the movement to create the awareness that makes these steps a reality. | Je suis heureux de faire partie d'un mouvement qui, en faisant émerger ces sujets, aide à réaliser des avancées. |
A large part of reality shows and gossip or roundtable programs are dressed up with a journalistic appearance. | Certains médias signalent déjà un éventuel déclin de la télé poubelle. Sont notamment concernées les émissions qui paient les criminels mais aussi celles qui privilégient le sensationnel. |
Being part of the organized civil society, we often make the mistake of wanting to analyze reality, without questioning privileges. | Nous faisons souvent l'erreur dans la société civile organisée de vouloir analyser la réalité sans questionner les privilèges. |
Ribeiro took part in the thirteenth series of the British reality show I'm a Celebrity...Get Me Out of Here! | Il est surtout connu pour son rôle de Carlton dans la série Le Prince de Bel Air . |
In reality, the Catholic Church channels the biggest part of its humanitarian activity through Cáritas (Roman Catholic Relief Charity). | En réalité, la plupart des actions humanitaires de l'Eglise catholique sont effectuées à travers Cáritas. |
1.2 European Defence Equipment Market , is in reality only a part of the internal market covering a specific sector. | 1.2 Le marché européen des équipements de défense , ne concerne en réalité qu'une partie du marché intérieur couvrant un secteur spécifique. |
In 2004 he has taken part in the Italian reality TV show La Fattoria and the similar French reality TV show La Ferme Célébrités , where he finished second. | En 2004 il participe à La Fattoria 1 , version italienne de La Ferme Célébrités . |
PUERTA GUTIERREZ (COM). (ES) Mr President, part of the reality of labour in Europe is the existence of exhausting and dangerous work. | Le droit au respect de la vie privée est la règle générale, l'immixtion constitue l'exception. |
Our imagination blends it with what we see on the screen, and creates a new part of reality, this triangle. | Notre imagination le mélange avec ce que nous voyons à l'écran, et crée une nouvelle partie de la réalité, ce triangle. |
1.2 European Defence Equipment Market (EDEM) , is in reality only a part of the internal market covering a specific sector. | 1.2 Le marché européen des équipements de défense (MEED), ne concerne en réalité qu'une partie du marché intérieur couvrant un secteur spécifique. |
But the objective of facing reality is to change reality. | Mais l'objectif, lorsqu'on fait face à la réalité, est de changer la réalité. |
So, our regulators go off, and they blithely pass these laws, and they become part of the reality of our technological world. | Donc, nos régulateurs partent, promulguent gaiement ces lois, qui prennent corps dans la réalité de notre monde technologique. |
Of my reality | De ma réalité |
But in reality we've been ready, we, people of the internetz, for a revolution to start in any part of the Arab world. | En réalité, nous étions prêts, et par nous je me réfère aux internautes, à ce qu'une révolution éclate dans n'importe quelle partie du monde arabe. |
But I have to start facing reality, the reality of Bassel s absence. | Mais je dois commencer à affronter la réalité, la réalité de l'absence de Bassel. |
Participants share their experience of living in countries where government censorship is a reality and of being part of organized efforts to combat it. | Les participants témoignent de la vie dans des pays où la censure du pouvoir en place est une réalité et de leurs efforts conjoints pour la combattre. |
The reality of me | La réalité du moi |
If you think, in my work, as a way of taking from reality And then extracting something, and then revealing just one central part, Or the part that I'm interested in. | Si vous considérez mon travail come une manière e prendre la réalité puis extraire quelqeu chose, puis révéler une part centrale, ou la partie qui m'intéresse la plus. |
Although I have said that censorship does not work anymore, censorship is still a reality of our lives in this part of the world. | J'ai dit que la censure ne marchait plus, mais elle reste pourtant bien réelle dans nos vies dans cette partie du monde. |
Related searches : Part Of - Essence Of Reality - Sensation Of Reality - Loss Of Reality - Dose Of Reality - Representation Of Reality - Distortion Of Reality - Reality Of Operations - Lack Of Reality - Reality Of Business - Account Of Reality - Recognition Of Reality - Denial Of Reality